| Besoin d'une traduction :) | |
|
Auteur | Message |
---|
Lucie3 Débutant - Debutante
Messages : 5 Date d'inscription : 22/03/2012 Age : 40 Localisation : moirans
| Sujet: Besoin d'une traduction :) Mer 24 Déc - 19:08 | |
| Bonjour ! Je fais appel une fois de plus à vos services pour un besoin de traduction. En effet, j'aimerai traduire en italien la phrase : on roule ensemble, on meurt ensemble. Sachant que le terme "rouler" serait plus dans le sens : on avance (ou on traîne voire "bourlingue") ensemble, mais plus visé pour l'amitié. Mais en respectant le côté "argo" de la phrase initiale si possible... Merci par avance pour votre aide ! Passez de bonnes fêtes !! Lucie |
|
| |
savastano Intermédiaire - Intermedio
Messages : 55 Date d'inscription : 02/12/2014 Age : 53 Localisation : mi piaccerebbe abitare a Napoli Humeur : Napolitaine lol joyeuse ou vesuvereste lol
| Sujet: Re: Besoin d'une traduction :) Mar 7 Avr - 9:21 | |
| si cammina insieme, e morrà insieme !!!! |
|
| |
Ninou Administrateur
Messages : 18438 Date d'inscription : 10/06/2009 Age : 50 Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni ! Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!
| Sujet: Re: Besoin d'une traduction :) Mar 7 Avr - 10:08 | |
| Merci Savastano. J'en profite pour transmettre directement à notre traducteur |
|
| |
Nimic Traducteur
Messages : 243 Date d'inscription : 06/10/2013 Age : 34 Localisation : Naples, Italie Humeur : Patient
| Sujet: Re: Besoin d'une traduction :) Mar 7 Avr - 15:31 | |
| Le sujet date du 24 décembre, je ne sais pas si Lucie3 a encore besoin de cette traduction après 4 mois... |
|
| |
savastano Intermédiaire - Intermedio
Messages : 55 Date d'inscription : 02/12/2014 Age : 53 Localisation : mi piaccerebbe abitare a Napoli Humeur : Napolitaine lol joyeuse ou vesuvereste lol
| Sujet: Re: Besoin d'une traduction :) Mar 7 Avr - 17:43 | |
| Ciao Nimic elle en avait besoin pour se faire tatouer , se faire faire un tatoo c'est indelibile donc on y réfléchis longuement , si elle a trouver sa traduction , temps mieux moi quand je consulte le site c'est souvent le soir tard donc je ne pense pas a regarder la date , j'ai seulement vue qu'elle n'avait pas eu de réponse. Ho faite en parlant de traduction moi aussi je t'avait demander de me traduire un début de rap Napolitain , du a du oublier je te remet le lien si tu veut bien : https://www.youtube.com/watch?v=8ec-m7p26Z8 juste les premier mots "scanje scanje " merci . |
|
| |
Nimic Traducteur
Messages : 243 Date d'inscription : 06/10/2013 Age : 34 Localisation : Naples, Italie Humeur : Patient
| Sujet: Re: Besoin d'une traduction :) Mar 7 Avr - 17:52 | |
| - savastano a écrit:
- Ho faite en parlant de traduction moi aussi je t'avait demander de me traduire un début de rap Napolitain , du a du oublier je te remet le lien si tu veut bien : https://www.youtube.com/watch?v=8ec-m7p26Z8
juste les premier mots "scanje scanje " merci. Dice "sgancia, sgancia", in probabile riferimento alle bombe, che vengono citate un po' più avanti En tout cas la phrase de Lucie est difficile à traduire, en italien on n'a pas d'argot, et donc toute traduction n'aurait pas le même "goût" qu'en français. Pour moi c'est un peu comme: "si vive insieme, si muore insieme". C'est comme ça qu'on dit |
|
| |
savastano Intermédiaire - Intermedio
Messages : 55 Date d'inscription : 02/12/2014 Age : 53 Localisation : mi piaccerebbe abitare a Napoli Humeur : Napolitaine lol joyeuse ou vesuvereste lol
| Sujet: Re: Besoin d'une traduction :) Mar 7 Avr - 18:04 | |
| - Ninou a écrit:
- Merci Savastano.
J'en profite pour transmettre directement à notre traducteur Mais de rien Nanou j'essaye juste de porter ma pierre a l’édifice , moi aussi j'essaye de m améliorer en Italien car comme je vous les déjà dit , moi je ne parle et comprend que le Napolitain , donc je regarde beaucoup la TV Italienne et chaque fois que je ne comprend pas un mot je recherche sa signification , car quand je traverse l'Italie , je vois l'expression sur le visage des gens du nord lol . Même un policier a fait la réflexion a son collègue une fois , je me gare dans une station service a 100/150 km après la frontière et jetait garer a une place interdite (j'avait pas vu le panneaux ) alors le flic me dit en Italien veuillez vous garer ailleurs ici la place est réserver , alors je lui explique et tout , et en partant il dit a son collègue , ces Napolitains se croient partout a Naples . Sa ma fait bien rire . |
|
| |
savastano Intermédiaire - Intermedio
Messages : 55 Date d'inscription : 02/12/2014 Age : 53 Localisation : mi piaccerebbe abitare a Napoli Humeur : Napolitaine lol joyeuse ou vesuvereste lol
| Sujet: Re: Besoin d'une traduction :) Mar 7 Avr - 18:20 | |
| - Nimic a écrit:
- savastano a écrit:
- Ho faite en parlant de traduction moi aussi je t'avait demander de me traduire un début de rap Napolitain , du a du oublier je te remet le lien si tu veut bien : https://www.youtube.com/watch?v=8ec-m7p26Z8
juste les premier mots "scanje scanje " merci. Dice "sgancia, sgancia", in probabile riferimento alle bombe, che vengono citate un po' più avanti
En tout cas la phrase de Lucie est difficile à traduire, en italien on n'a pas d'argot, et donc toute traduction n'aurait pas le même "goût" qu'en français. Pour moi c'est un peu comme: "si vive insieme, si muore insieme". C'est comme ça qu'on dit OK grazié per la traductione , in fatt fa il rumore della bomba ? Perchio nun avevo mai riuscito ha tradurrla . Merci encore Nimic , et pour la phrase de Lucie , j'avait pensez comme toi , mais vu qu'elle précise qu'elle voulait insister sur le fait de marcher bourlinguer . sinon " agg a gamba con lui é creba insieme " (sto sherzando ) |
|
| |
Nimic Traducteur
Messages : 243 Date d'inscription : 06/10/2013 Age : 34 Localisation : Naples, Italie Humeur : Patient
| Sujet: Re: Besoin d'une traduction :) Mar 7 Avr - 18:24 | |
| Pourquoi pas? Je n'y avais pas pensé! "Si campa insieme, si crepa insieme"C'est de l'italien familier, mais ça fait déjà plus argot |
|
| |
savastano Intermédiaire - Intermedio
Messages : 55 Date d'inscription : 02/12/2014 Age : 53 Localisation : mi piaccerebbe abitare a Napoli Humeur : Napolitaine lol joyeuse ou vesuvereste lol
| Sujet: Re: Besoin d'une traduction :) Mar 7 Avr - 18:41 | |
| - Nimic a écrit:
- Pourquoi pas? Je n'y avais pas pensé!
"Si campa insieme, si crepa insieme"
C'est de l'italien familier, mais ça fait déjà plus argot oui moi c'est cette Italien la que j'aime , par contre l'italien parler par les nordistes j'aime pas trop , après je n'est absolument rien contre eux !!! Sinon merci encore pour la traduction , il se peu que je t'en demande d'autre si sa ne te dérange pas bien sur . |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Besoin d'une traduction :) | |
| |
|
| |
| Besoin d'une traduction :) | |
|