Le Forum des Italiens du Monde
Bonjour,
toute l'équipe du forum des italiens t'accueille aujourd'hui avec grand plaisir.
En attendant de te lire, Valud, Fabio et moi-même sommes heureux de te compter parmi nous.


Buongiorno,
tutta la squadra del forum degli italiani ti accoglie oggi con grande piacere.
Aspettando di leggerti, Valud, Fabio e me, siamo felice di contarti tra noi.

Ciao ciao !!!

<a href="http://www.allosponsor.com/accueil.php?ref=37934" target="_blank"><img src="http://www.allosponsor.com/image/allosponsor_120x60.gif" border=0 alt="Rentabilisez efficacement votre site" /></a>
Le Forum des Italiens du Monde
Bonjour,
toute l'équipe du forum des italiens t'accueille aujourd'hui avec grand plaisir.
En attendant de te lire, Valud, Fabio et moi-même sommes heureux de te compter parmi nous.


Buongiorno,
tutta la squadra del forum degli italiani ti accoglie oggi con grande piacere.
Aspettando di leggerti, Valud, Fabio e me, siamo felice di contarti tra noi.

Ciao ciao !!!

<a href="http://www.allosponsor.com/accueil.php?ref=37934" target="_blank"><img src="http://www.allosponsor.com/image/allosponsor_120x60.gif" border=0 alt="Rentabilisez efficacement votre site" /></a>
Le Forum des Italiens du Monde
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Le Forum des Italiens du Monde

Ce forum est maintenant en LECTURE SEULE. Seul la partie PARLONS ITALIEN reste accessible.
 
PortailPortail  AccueilAccueil  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
En toute occasion, restez poli, courtois et respectueux. Pour éviter les sanctions, pas de flood, pas de polémique, ni de propos déplacé. Veillez à être dans la bonne rubrique et à donner un titre explicite à tous vos sujets. Évitez autant que possible de poser vos questions dans un sujet existant. Pour plus de clarté, une seule question par sujet. Afin d'être compréhensible, abstenez-vous d'écrire en langage SMS ou d'utiliser des abréviations. Et enfin, pensez à remercier les personnes qui vous aident.
Le deal à ne pas rater :
Funko POP! Jumbo One Piece Kaido Dragon Form : où l’acheter ?
Voir le deal

Partagez | 
 

 tatouage (citation) "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
lu divine
Débutant - Debutante
Débutant - Debutante


Féminin Messages : 5
Date d'inscription : 16/04/2013
Age : 41
Localisation : haguenau

tatouage (citation)  "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"  Empty
MessageSujet: tatouage (citation) "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"    tatouage (citation)  "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"  EmptyMar 16 Avr - 7:20

Bonsoir,
Je souhauterais me faire tatouer une phrase en italien mais je ne trouve pas la traduction exact. Pouvez vous m aider ?
"Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"
Merci beaucoup Wink
Revenir en haut Aller en bas
Ninou
Administrateur
Administrateur
Ninou

Féminin Messages : 18438
Date d'inscription : 10/06/2009
Age : 50
Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni !
Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!

tatouage (citation)  "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"  Empty
MessageSujet: Re: tatouage (citation) "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"    tatouage (citation)  "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"  EmptyMar 16 Avr - 7:24

Bienvenu sur le fofo

Mais avant toute chose, merci de te présenter ici :
https://italiani.forumactif.com/f1-presentations
Comme le prévoit la charte que tu as signé lors de ton inscription.

tatouage (citation)  "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"  354484
Revenir en haut Aller en bas
https://italiani.forumactif.com
luciano
Traducteur
Traducteur
luciano

Masculin Messages : 469
Date d'inscription : 22/11/2010
Age : 84
Localisation : Rome, Italie
Humeur : toujours et à jamais joyeux

tatouage (citation)  "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"  Empty
MessageSujet: Re: tatouage (citation) "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"    tatouage (citation)  "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"  EmptyMar 16 Avr - 21:37

voila la traduction:
"Dimentica il tuo passato, sfrutta il tuo presente per rendere più bello il tuo futuro"
ou:
"Dimentica il tuo passato, sfrutta il tuo presente per abbellire il tuo futuro"

Ciao
Revenir en haut Aller en bas
http://miscellanea.altervista.org/
lu divine
Débutant - Debutante
Débutant - Debutante


Féminin Messages : 5
Date d'inscription : 16/04/2013
Age : 41
Localisation : haguenau

tatouage (citation)  "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"  Empty
MessageSujet: Re: tatouage (citation) "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"    tatouage (citation)  "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"  EmptyMer 17 Avr - 0:00

Merci"
Mais quelle est la différence entre "Dimentica il tuo passato, sfrutta il tuo presente per abbellire il tuo futuro" "Dimentica il tuo passato, lavora il tuo presente per abbellire il tuo futuro" et "Dimentica il passato, lavoro il presente per abbellire il futuro" :s je m y retrouve plus
Revenir en haut Aller en bas
luciano
Traducteur
Traducteur
luciano

Masculin Messages : 469
Date d'inscription : 22/11/2010
Age : 84
Localisation : Rome, Italie
Humeur : toujours et à jamais joyeux

tatouage (citation)  "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"  Empty
MessageSujet: Re: tatouage (citation) "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"    tatouage (citation)  "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"  EmptyMer 17 Avr - 3:25

lu divine a écrit:
Merci"
Mais quelle est la différence entre "Dimentica il tuo passato, sfrutta il tuo presente per abbellire il tuo futuro" "Dimentica il tuo passato, lavora il tuo presente per abbellire il tuo futuro" et "Dimentica il passato, lavoro il presente per abbellire il futuro" :s je m y retrouve plus

Dimentica il tuo passato, sfrutta il tuo presente per abbellire il tuo futuro. ==> "Oublie ton passé, tire profit de ton présent pour embellir ton futur."
Dimentica il tuo passato, lavora(1) il tuo presente per abbellire il tuo futuro. ==> "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur." Traduction littérale. En italien, cela n'a aucun sens. Il y a un sens si l'on dit: "Dimentica il tuo passato, lavora durante il tuo presente per abbellire il tuo futuro." ==> "Oublie ton passé, travaille pendant ton présent pour embellir ton futur."
"Dimentica (tu) il passato, (io) lavoro(2) il presente per abbellire il futuro." ==> "Oublie-tu le passé, je travaille (travail) le présent pour embellir le futur."
(1)lavora ==> travaille-tu
(2)lavoro ==> je travaille (verb) ou travail (substantif)

Est-ce clair?
Ciao
Revenir en haut Aller en bas
http://miscellanea.altervista.org/
Ninou
Administrateur
Administrateur
Ninou

Féminin Messages : 18438
Date d'inscription : 10/06/2009
Age : 50
Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni !
Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!

tatouage (citation)  "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"  Empty
MessageSujet: Re: tatouage (citation) "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"    tatouage (citation)  "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"  EmptyMer 17 Avr - 7:11

tatouage (citation)  "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"  354484 Luciano :11:
Revenir en haut Aller en bas
https://italiani.forumactif.com
Tino
Confirmé - Confermato
Confirmé - Confermato
Tino

Masculin Messages : 1884
Date d'inscription : 24/11/2012
Age : 52
Localisation : France/Palermu
Humeur : Sicilia Terra Di FuOcO ... Un FuOcO Che Prende L ANima.. Un FuOcO Che Scalda PersinO E RicOrdi..Un FuOcO Che Entra Nel Sangue

tatouage (citation)  "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"  Empty
MessageSujet: Re: tatouage (citation) "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"    tatouage (citation)  "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"  EmptyMer 17 Avr - 8:45

ciao Lucino je vais te surnomer Google " c est pas méchant " tu es trop fort zio
Revenir en haut Aller en bas
Ninou
Administrateur
Administrateur
Ninou

Féminin Messages : 18438
Date d'inscription : 10/06/2009
Age : 50
Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni !
Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!

tatouage (citation)  "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"  Empty
MessageSujet: Re: tatouage (citation) "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"    tatouage (citation)  "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"  EmptyMer 17 Avr - 9:10

C'est clair, on a vraiment de la chance de l'avoir avec nous, ici !
Revenir en haut Aller en bas
https://italiani.forumactif.com
Tino
Confirmé - Confermato
Confirmé - Confermato
Tino

Masculin Messages : 1884
Date d'inscription : 24/11/2012
Age : 52
Localisation : France/Palermu
Humeur : Sicilia Terra Di FuOcO ... Un FuOcO Che Prende L ANima.. Un FuOcO Che Scalda PersinO E RicOrdi..Un FuOcO Che Entra Nel Sangue

tatouage (citation)  "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"  Empty
MessageSujet: Re: tatouage (citation) "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"    tatouage (citation)  "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"  EmptyMer 17 Avr - 9:40

grave c est un bon Luciano
moi je parle l italien et le sicilien par coeur mais vu que j ai fait ma scolarité en france du coup j ai pas appris a écrire italien mais sinon je l écris comme je le pense je suis certain on se comprendra quand méme
Revenir en haut Aller en bas
luciano
Traducteur
Traducteur
luciano

Masculin Messages : 469
Date d'inscription : 22/11/2010
Age : 84
Localisation : Rome, Italie
Humeur : toujours et à jamais joyeux

tatouage (citation)  "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"  Empty
MessageSujet: Re: tatouage (citation) "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"    tatouage (citation)  "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"  EmptyMer 17 Avr - 17:53

Tino a écrit:
ciao Lucino je vais te surnomer Google " c est pas méchant " tu es trop fort zio

Embarassed Embarassed Embarassed Embarassed Embarassed Embarassed Embarassed Embarassed
Merci pour me surnomer "Google", mais Google traduit (très mal) plus de 60 langues tandis que moi seulement deux plutôt bien (français et anglais) et deux (espagnol et portugais) très très mal!
Ciao
Revenir en haut Aller en bas
http://miscellanea.altervista.org/
Ninou
Administrateur
Administrateur
Ninou

Féminin Messages : 18438
Date d'inscription : 10/06/2009
Age : 50
Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni !
Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!

tatouage (citation)  "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"  Empty
MessageSujet: Re: tatouage (citation) "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"    tatouage (citation)  "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"  EmptyMer 17 Avr - 17:55

Tu as raison, Google traduit très très mal Exclamation
Revenir en haut Aller en bas
https://italiani.forumactif.com
lu divine
Débutant - Debutante
Débutant - Debutante


Féminin Messages : 5
Date d'inscription : 16/04/2013
Age : 41
Localisation : haguenau

tatouage (citation)  "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"  Empty
MessageSujet: Re: tatouage (citation) "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"    tatouage (citation)  "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"  EmptyMer 17 Avr - 23:56

Merci Luciano,
Mais "Dimentica il tuo passato, lavora durante il tuo presente per abbellire il tuo futuro." ==> "Oublie ton passé, travaille pendant ton présent pour embellir ton futur." c'est plutôt dans le sens travailler (emploi)
Moi c'est travailler dans le sens transformer son présent pour embellir son venir. Donc ce serait : Dimentica il tuo passato, lavoro il tuo presente per abbellire il tuo futuro. ==> "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur." Non ???
Je suis désolée je suis un peu pointilleuse :s
Revenir en haut Aller en bas
luciano
Traducteur
Traducteur
luciano

Masculin Messages : 469
Date d'inscription : 22/11/2010
Age : 84
Localisation : Rome, Italie
Humeur : toujours et à jamais joyeux

tatouage (citation)  "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"  Empty
MessageSujet: Re: tatouage (citation) "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"    tatouage (citation)  "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"  EmptyJeu 18 Avr - 3:14

lu divine a écrit:
Merci Luciano,
Mais "Dimentica il tuo passato, lavora durante il tuo presente per abbellire il tuo futuro." ==> "Oublie ton passé, travaille pendant ton présent pour embellir ton futur." c'est plutôt dans le sens travailler (emploi)
Moi c'est travailler dans le sens transformer son présent pour embellir son venir. Donc ce serait : Dimentica il tuo passato, lavoro il tuo presente per abbellire il tuo futuro. ==> "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur." Non ???
Je suis désolée je suis un peu pointilleuse :s

comme j'ai dit dans mon précédent post:
lavoro peut être verb je travaille==>io lavoro ou substantif le travail il lavoro
Oublie verbe impératif dimentica; travaille verbe impératif lavora
comme verb:
Dimentica il tuo passato, io lavoro il tuo presente per abbellire il tuo futuro. ==>"Oublie ton passé, je travaille ton présent pour embellir ton futur." ne va pas bien parce que io lavoro est première personne singulier de l'indicatif présent et non deuxième personne singulier de l'impératif
comme substantif:
Dimentica il tuo passato, il lavoro il tuo presente per abbellire il tuo futuro. ==>Oublie ton passé, travail ton présent pour embellir ton futur.
Évidemment, cette phrase n'est pas grammaticalement et syntaxiquement correcte soit en italien soit en français.
Ciao
Revenir en haut Aller en bas
http://miscellanea.altervista.org/
Contenu sponsorisé




tatouage (citation)  "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"  Empty
MessageSujet: Re: tatouage (citation) "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"    tatouage (citation)  "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"  Empty

Revenir en haut Aller en bas
 

tatouage (citation) "Oublie ton passé, travaille ton présent pour embellir ton futur"

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 

 Sujets similaires

-
» Traduction pour tatoo présent futur passé
» traduction pour mon futur tatouage
» Traduction Pour tatouage : Oublie l'échec et souviens toi de la leçon
» Tatouage : N'oublie jamais ta mère
»  tatouage / on oublie jamais rien on vit avec
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le Forum des Italiens du Monde :: Parlons italien :: Traductions-
Créer un forum | ©phpBB | Forum gratuit d'entraide | Signaler un abus | Forum gratuit