| Traduction pour tatouage svp | |
|
Auteur | Message |
---|
Leiia13 Débutant - Debutante
Messages : 5 Date d'inscription : 07/04/2014 Age : 29 Localisation : Aix-en-Provence
| Sujet: Traduction pour tatouage svp Lun 7 Avr - 23:31 | |
| Buongiorno!! Je suis la nouvelle sur ce forum , j'ai lu tout le forum pour les tatouages et je n'ai malheureusement pas trouvé la traduction de celui que je souhaiterais me faire faire.. Pourriez-vous me traduire ces deux phrases s'il vous plait: - Vis tes rêves - Vis chaque jour comme si c'était le dernier Merci d'avance pour l'attention et le temps pris pour lire mon poste ainsi que pour la future réponse. Bonne journée ! |
|
| |
Nimic Traducteur
Messages : 243 Date d'inscription : 06/10/2013 Age : 34 Localisation : Naples, Italie Humeur : Patient
| Sujet: Re: Traduction pour tatouage svp Lun 7 Avr - 23:43 | |
| Bonjour, Voilà les traductions: Vivi i tuoi sogniVivi ogni giorno come se fosse l'ultimo |
|
| |
Leiia13 Débutant - Debutante
Messages : 5 Date d'inscription : 07/04/2014 Age : 29 Localisation : Aix-en-Provence
| Sujet: Merci Lun 7 Avr - 23:52 | |
| Merci beaucoup pour vos traductions hyper rapide ! J'ai une question, on m'a dit que pour la deuxième phrase cela ne voulait rien dire dans la langue italienne. Est-ce vrai ou bien elle a un sens italien ? Merci d'avance |
|
| |
Nimic Traducteur
Messages : 243 Date d'inscription : 06/10/2013 Age : 34 Localisation : Naples, Italie Humeur : Patient
| Sujet: Re: Traduction pour tatouage svp Lun 7 Avr - 23:59 | |
| Bah oui, bien sûr qu'elle a un sens! C'est exactement comme en français, et en plus c'est un expression très courante. Si tu copies cette phrase entre guillemets sur google.it tu auras 200.000 résultats! |
|
| |
Leiia13 Débutant - Debutante
Messages : 5 Date d'inscription : 07/04/2014 Age : 29 Localisation : Aix-en-Provence
| Sujet: Re: Traduction pour tatouage svp Mar 8 Avr - 0:06 | |
| Oh merci beaucoup ça me soulage parce que j'ai eu peur vu que la phrase je l'a trouvé parfaite .. Vu que vous habitez à Naples je vous fait à 100% confiance! et si je veux mettre à l'infinitif c'est "vivere" exact? En tout cas je vous remercie énormément de votre rapidité :p! |
|
| |
Nimic Traducteur
Messages : 243 Date d'inscription : 06/10/2013 Age : 34 Localisation : Naples, Italie Humeur : Patient
| Sujet: Re: Traduction pour tatouage svp Mar 8 Avr - 0:13 | |
| Oui, à l'infinitif ce sera "vivere" En tout cas avec l'impératif "vivi" ça sonne beaucoup mieux Buona giornata Luca |
|
| |
dextorsum Animateur
Messages : 4594 Date d'inscription : 29/10/2009 Age : 74 Localisation : Roma, Italia
| Sujet: Re: Traduction pour tatouage svp Mar 8 Avr - 4:58 | |
| Tu sais Leiia tu fais confiance à 100% à Nimic pour l'italien comme pour le napolitain....et pourquoi pas ce tatouage en napolitain plus qu'en italien...qu'en penses-tu ? |
|
| |
Leiia13 Débutant - Debutante
Messages : 5 Date d'inscription : 07/04/2014 Age : 29 Localisation : Aix-en-Provence
| Sujet: :) Mar 8 Avr - 5:12 | |
| Merci Luca Et bien je ne sais absolument pas ce que ça donnerai à vrai dire |
|
| |
dextorsum Animateur
Messages : 4594 Date d'inscription : 29/10/2009 Age : 74 Localisation : Roma, Italia
| Sujet: Re: Traduction pour tatouage svp Mar 8 Avr - 5:17 | |
| |
|
| |
Nimic Traducteur
Messages : 243 Date d'inscription : 06/10/2013 Age : 34 Localisation : Naples, Italie Humeur : Patient
| Sujet: Re: Traduction pour tatouage svp Mar 8 Avr - 5:47 | |
| Naaan, cette phrase n'a pas de correspondant en napolitain Je devrais trouver un proverbe |
|
| |
dextorsum Animateur
Messages : 4594 Date d'inscription : 29/10/2009 Age : 74 Localisation : Roma, Italia
| |
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Traduction pour tatouage svp | |
| |
|
| |
| Traduction pour tatouage svp | |
|