Le Forum des Italiens du Monde
Bonjour,
toute l'équipe du forum des italiens t'accueille aujourd'hui avec grand plaisir.
En attendant de te lire, Valud, Fabio et moi-même sommes heureux de te compter parmi nous.


Buongiorno,
tutta la squadra del forum degli italiani ti accoglie oggi con grande piacere.
Aspettando di leggerti, Valud, Fabio e me, siamo felice di contarti tra noi.

Ciao ciao !!!

<a href="http://www.allosponsor.com/accueil.php?ref=37934" target="_blank"><img src="http://www.allosponsor.com/image/allosponsor_120x60.gif" border=0 alt="Rentabilisez efficacement votre site" /></a>

Le Forum des Italiens du Monde

Ce forum est maintenant en lecture seule. Seul la partie PARLONS ITALIEN reste accessible.
 
PortailPortail  AccueilAccueil  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
En toute occasion, restez poli, courtois et respectueux. Pour éviter les sanctions, pas de flood, pas de polémique, ni de propos déplacé. Veillez à être dans la bonne rubrique et à donner un titre explicite à tous vos sujets. Évitez autant que possible de poser vos questions dans un sujet existant. Pour plus de clarté, une seule question par sujet. Afin d'être compréhensible, abstenez-vous d'écrire en langage SMS ou d'utiliser des abréviations. Et enfin, pensez à remercier les personnes qui vous aident.

Partagez | 
 

  traduction / spiacente / permesso / scorsa / ultima

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Serge
Intermédiaire - Intermedio
Intermédiaire - Intermedio


Masculin Messages : 15
Date d'inscription : 30/09/2012
Age : 54
Localisation : NANCY

MessageSujet: traduction / spiacente / permesso / scorsa / ultima   Lun 5 Nov - 2:11

buongiorno
je suis désolé je ne comprend pas (j ai deux traductions) sono spiacente no comprendo ou sono afflitto no comprendo ?

pour indiquer une direction ( tout droit puis a gauche) on me dit sempre drito poi a sinistra alors que sempre veut dire toujours la je ne comprend pas trop

je voudrais deux allers retours pour bibbiano en premiere classe '( vorrei due andate ritourni per bibbiano in prima classe)
que veut dire (permesso)
la semaine derniere ( la settimana scorsa ou la settimana ultima )

merci de votre aide Malade
Revenir en haut Aller en bas
luciano
Traducteur
Traducteur


Masculin Messages : 469
Date d'inscription : 22/11/2010
Age : 76
Localisation : Rome, Italie
Humeur : toujours et à jamais joyeux

MessageSujet: Re: traduction / spiacente / permesso / scorsa / ultima   Lun 5 Nov - 6:11

Serge a écrit:
buongiorno
je suis désolé je ne comprend pas (j ai deux traductions) sono spiacente no comprendo ou sono afflitto no comprendo ?

pour indiquer une direction ( tout droit puis a gauche) on me dit sempre drito poi a sinistra alors que sempre veut dire toujours la je ne comprend pas trop

je voudrais deux allers retours pour bibbiano en premiere classe '( vorrei due andate ritourni per bibbiano in prima classe)
que veut dire (permesso)
la semaine derniere ( la settimana scorsa ou la settimana ultima )

merci de votre aide Malade
Serge
alors:
je suis désolé je ne comprend pas -->Mi dispiace non capisco; traduction littérale: sono desolato non capisco
tout droit puis a gauche -->sempre dritto poi a sinistra; traduction littérale: tutto dritto poi a sinistra (normalement, en italien l'on dit: tout droit jusqu'à la première / deuxième, etc. (rue) à droite ou à gauche) et se traduit: sempre dritto fino alla prima/seconda, ecc. (via) a destra o a sinistra
je voudrais deux allers retours pour bibbiano en premiere classe --> vorrei due biglietti andata e ritorno per Bibbiano in prima classe
que veut dire --> che (sous-entendu cosa) vuol dire
la semaine derniere ou la semaine passée --> la settimana scorsa, la settimana passata ou même l'ultima settimana dépend du contexte de la phrase
Ciao

_________________
L'évident est ce que nous ne pouvons jamais voir, jusqu'à ce que quelqu'un l'exprime avec simplicité suprême.
La preuve que dans l'univers il y a d'autres formes de vie intelligente est qu'ils n'ont pas encore nous contactés!
Revenir en haut Aller en bas
http://miscellanea.altervista.org/
 

traduction / spiacente / permesso / scorsa / ultima

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 

 Sujets similaires

-
» help traduction
» Traduction de "bon débarras" (langage très familier bienvenu...)
» traduction : Il valore delle idee, che sono di tutti e non costano niente.
» Traduction correcte..
» traduction
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le Forum des Italiens du Monde :: Parlons italien :: Traductions-
Créer un forum | © phpBB | Forum gratuit d'entraide | Contact | Signaler un abus | Forum gratuit