Le Forum des Italiens du Monde
Bonjour,
toute l'équipe du forum des italiens t'accueille aujourd'hui avec grand plaisir.
En attendant de te lire, Valud, Fabio et moi-même sommes heureux de te compter parmi nous.


Buongiorno,
tutta la squadra del forum degli italiani ti accoglie oggi con grande piacere.
Aspettando di leggerti, Valud, Fabio e me, siamo felice di contarti tra noi.

Ciao ciao !!!

<a href="http://www.allosponsor.com/accueil.php?ref=37934" target="_blank"><img src="http://www.allosponsor.com/image/allosponsor_120x60.gif" border=0 alt="Rentabilisez efficacement votre site" /></a>

Le Forum des Italiens du Monde

Ce forum est maintenant en lecture seule. Seul la partie PARLONS ITALIEN reste accessible.
 
PortailPortail  AccueilAccueil  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
En toute occasion, restez poli, courtois et respectueux. Pour éviter les sanctions, pas de flood, pas de polémique, ni de propos déplacé. Veillez à être dans la bonne rubrique et à donner un titre explicite à tous vos sujets. Évitez autant que possible de poser vos questions dans un sujet existant. Pour plus de clarté, une seule question par sujet. Afin d'être compréhensible, abstenez-vous d'écrire en langage SMS ou d'utiliser des abréviations. Et enfin, pensez à remercier les personnes qui vous aident.

Partagez | 
 

 une petite traduction / basta annusare

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
lorenzacollodi
Débutant - Debutante
Débutant - Debutante


Féminin Messages : 6
Date d'inscription : 05/04/2012
Age : 38
Localisation : Paris

MessageSujet: une petite traduction / basta annusare   Jeu 5 Avr - 3:43

Je vous sollicite pour vous demander un petit service. En effet, je voudrais savoir ce que veut dire "basta annusare" dans la bouche d'un Italien du Nord.
Merci beaucoup à tous
Revenir en haut Aller en bas
patchwork
Animateur
Animateur


Féminin Messages : 2438
Date d'inscription : 02/12/2010
Age : 58
Localisation : suisse
Humeur : zen - cairnesque

MessageSujet: Re: une petite traduction / basta annusare   Jeu 5 Avr - 18:03

salut,
je vais transmettre à nos traducteurs

mais moi je dirais

basta = arrêtes ou ça suffit
annusare = sentir

donc : arrêtes de sentir,

mais dans ce cas je dirais :

"arrêtes de renifler"
Revenir en haut Aller en bas
gwen13
Intermédiaire - Intermedio
Intermédiaire - Intermedio


Féminin Messages : 20
Date d'inscription : 16/05/2011
Age : 27
Localisation : Arras

MessageSujet: traduction   Jeu 5 Avr - 19:19

Bonjour,
ça dépend de ce qu'il était en train de dire..si c'était à l'impératif alors c'est un ordre, donc "arrête de renifler" mais si c'était un conseil c'est "il suffit de sentir". Vous l'avez entendu dans quel contexte? Parce-que on peut dire "ça suffit de sentir pour savoir si on peut aimer l'odeur ou pas", par exemple si on parle d'une fragrance..
Faites-moi savoir pour que je puisse traduire mieux.

Presto
Revenir en haut Aller en bas
lorenzacollodi
Débutant - Debutante
Débutant - Debutante


Féminin Messages : 6
Date d'inscription : 05/04/2012
Age : 38
Localisation : Paris

MessageSujet: Re: une petite traduction / basta annusare   Ven 6 Avr - 3:23

Bonjour,

Je vous remercie au préalable du temps que vous m'accorder.
Quand je parlais de bouche, j'aurais mieux fait de spécifier les doigts car c'est une expression que j'ai lu dans un commentaire sur un forum.
Donc je ne peux vous renseigner sur le ton de la voix

Lorenza
Revenir en haut Aller en bas
randa
Avancé - Avanzata
Avancé - Avanzata


Féminin Messages : 101
Date d'inscription : 03/04/2012
Age : 29
Localisation : paris
Humeur : aimant la vitaaaaa!!!!!!

MessageSujet: Re: une petite traduction / basta annusare   Ven 6 Avr - 3:37

JE VS ENVIE BCP DE PARLER L'ITALIEN. MA MèRE LE PARLE ET LE DIALECTE AUSSI. QUELQUE CHOSE MANQUE A MA VIE A CAUSE DE çA. SINCèREMT.. Embarassed
Revenir en haut Aller en bas
gwen13
Intermédiaire - Intermedio
Intermédiaire - Intermedio


Féminin Messages : 20
Date d'inscription : 16/05/2011
Age : 27
Localisation : Arras

MessageSujet: Re: une petite traduction / basta annusare   Ven 6 Avr - 4:00

Vous vous rappelez le sujet de la discussion sur le forum? Ou la phrase exacte, comme ça je pourrai mieux vous aider...mais je crois qu'il voulait dire "ça suffit de sentir". @ bientot
Revenir en haut Aller en bas
lorenzacollodi
Débutant - Debutante
Débutant - Debutante


Féminin Messages : 6
Date d'inscription : 05/04/2012
Age : 38
Localisation : Paris

MessageSujet: Re: une petite traduction / basta annusare   Sam 7 Avr - 12:24

Salut,

Je ne me souviens absolument pas du sujet mais il y'avait uniquement c'est deux mots en réponse. Je me suis posée la question car je pensais qu'il pouvait s'agir d'une expression idiomatique. La traduction littérale est assez incompréhensible donc je me demandais s'il y'avait un sens plus culturel. Voilà tout.
Revenir en haut Aller en bas
gwen13
Intermédiaire - Intermedio
Intermédiaire - Intermedio


Féminin Messages : 20
Date d'inscription : 16/05/2011
Age : 27
Localisation : Arras

MessageSujet: Re: une petite traduction / basta annusare   Sam 7 Avr - 20:17

Ok, la bonne traduction est "ça suffit de sentir/flairer" probablement en réponse à un post où on parlait de parfums ou quelque chose liée au fait de sentir avec le nez. Donc si par exemple tu me demande "Comment je sais si dans ce gâteaux il y a des épices?", je te réponds "ça te suffit de sentir (avec ton nez tu vas comprendre s'il est épicé ou pas)". C'est juste un exemple pour te faire comprendre le sens de la réponse. J'espère de t'avoir aidé.

@ bientot
Revenir en haut Aller en bas
lorenzacollodi
Débutant - Debutante
Débutant - Debutante


Féminin Messages : 6
Date d'inscription : 05/04/2012
Age : 38
Localisation : Paris

MessageSujet: Re: une petite traduction / basta annusare   Dim 8 Avr - 12:20

Merci à tous pour votre aide.

Lorenza
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: une petite traduction / basta annusare   Aujourd'hui à 7:21

Revenir en haut Aller en bas
 

une petite traduction / basta annusare

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 

 Sujets similaires

-
» une petite traduction / basta annusare
» une petite traduction de Monastère de Santa Chiara ?
» Petite feuille verte de nouveaux messages
» poussette et petite voiture
» Bain et change dans une petite salle de bain...
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le Forum des Italiens du Monde :: Parlons italien :: Traductions-
Créer un forum | © phpBB | Forum gratuit d'entraide | Contact | Signaler un abus | Forum gratuit