Le Forum des Italiens du Monde
Bonjour,
toute l'équipe du forum des italiens t'accueille aujourd'hui avec grand plaisir.
En attendant de te lire, Valud, Fabio et moi-même sommes heureux de te compter parmi nous.


Buongiorno,
tutta la squadra del forum degli italiani ti accoglie oggi con grande piacere.
Aspettando di leggerti, Valud, Fabio e me, siamo felice di contarti tra noi.

Ciao ciao !!!

<a href="http://www.allosponsor.com/accueil.php?ref=37934" target="_blank"><img src="http://www.allosponsor.com/image/allosponsor_120x60.gif" border=0 alt="Rentabilisez efficacement votre site" /></a>
Le Forum des Italiens du Monde
Bonjour,
toute l'équipe du forum des italiens t'accueille aujourd'hui avec grand plaisir.
En attendant de te lire, Valud, Fabio et moi-même sommes heureux de te compter parmi nous.


Buongiorno,
tutta la squadra del forum degli italiani ti accoglie oggi con grande piacere.
Aspettando di leggerti, Valud, Fabio e me, siamo felice di contarti tra noi.

Ciao ciao !!!

<a href="http://www.allosponsor.com/accueil.php?ref=37934" target="_blank"><img src="http://www.allosponsor.com/image/allosponsor_120x60.gif" border=0 alt="Rentabilisez efficacement votre site" /></a>
Le Forum des Italiens du Monde
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Le Forum des Italiens du Monde

Ce forum est maintenant en LECTURE SEULE. Seul la partie PARLONS ITALIEN reste accessible.
 
PortailPortail  AccueilAccueil  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
En toute occasion, restez poli, courtois et respectueux. Pour éviter les sanctions, pas de flood, pas de polémique, ni de propos déplacé. Veillez à être dans la bonne rubrique et à donner un titre explicite à tous vos sujets. Évitez autant que possible de poser vos questions dans un sujet existant. Pour plus de clarté, une seule question par sujet. Afin d'être compréhensible, abstenez-vous d'écrire en langage SMS ou d'utiliser des abréviations. Et enfin, pensez à remercier les personnes qui vous aident.
Le Deal du moment : -28%
Brandt LVE127J – Lave-vaisselle encastrable 12 ...
Voir le deal
279.99 €

Partagez | 
 

 Traduction tatouage, faute ou pas faute ?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
anays54
Débutant - Debutante
Débutant - Debutante


Féminin Messages : 1
Date d'inscription : 13/01/2016
Age : 28
Localisation : nancy

Traduction tatouage, faute ou pas faute ? Empty
MessageSujet: Traduction tatouage, faute ou pas faute ?   Traduction tatouage, faute ou pas faute ? EmptyMer 13 Jan - 23:34

Bonjour à tous,

Alors pour la petite présentation, vu que la rubrique est fermée, je m'appelle Anaïs je suis étudiante en BTS, j'ai 20 ans, j'ai des origines italienne par mon papa, mais je ne parle pas italien, cependant je suis en train d'essayer d'apprendre toute seule, donc je connais quelques base, cet été, j'aimerais faire, après avoir travaillé l'été pour gagner de l'argent, un roadtrip en Italie, en passant par de belle ville sauf Rome que j'ai déjà fait ! Je suis ici pour apprendre et m'ouvrir encore plus à la culture Italienne. Si vous avez des questions n'hésitez pas Smile


Alors dans les deux semaines qui vont arriver je vais me faire tatouer une phrase en rapport avec mon histoire personnelle, "Ne jamais perdre espoir", je pense que la traduction est "Mai perdere la speranza" mais n'étant pas sûre car je ne veux pas faire de faute, je viens ici pour vous demander votre avis car j'hésite aussi avec "Non mai la perdere speranza". Sachant que je souhaite une phrase courte car étant pour un tatouage je ne souhaite pas une phrase à rallonge. Donc quelle est la bonne traduction ?

Je vous remercie beaucoup pour votre aide car étant novie et débutante c'est difficile Smile
Revenir en haut Aller en bas
Nimic
Traducteur
Traducteur
Nimic

Masculin Messages : 243
Date d'inscription : 06/10/2013
Age : 33
Localisation : Naples, Italie
Humeur : Patient

Traduction tatouage, faute ou pas faute ? Empty
MessageSujet: Re: Traduction tatouage, faute ou pas faute ?   Traduction tatouage, faute ou pas faute ? EmptyJeu 14 Jan - 1:27

Salut Anaïs!! Bienvenue!  cheers

Alors, tout d'abord je te remercie infiniment pour ta présentation: la rubrique étant fermée, tu n'étais pas obligée à l'écrire. Comme t'as pu remarquer, le forum entier est verrouillé, sauf la section "Parlons Italien" dont je suis le modérateur. Je ferai en sorte de l'animer le plus possible, donc pour toute curiosité concernant l'Italie et sa langue tu peux y écrire Wink

Je suis 100% italien, et j'aime partager avec vous tout ce que je sais Very Happy  

Quant aux voyages, je te conseille de jeter un oeil dans la rubrique "Voyages". On ne sait jamais, tu pourrais y trouver quelques idées. Il y a par exemple un topic sur Naples avec beaucoup de suggestions.

Revenons maintenant au sujet de ta demande. Il y a deux traductions possibles pour ton tatouage, les deux avec la même signification:

1) Mai perdere la speranza
2) Non perdere mai la speranza

La première option présente un nombre inférieur de lettres. Elle pourrait donc s'avérer préférable pour ton tatouage Wink
Revenir en haut Aller en bas
Ninou
Administrateur
Administrateur
Ninou

Féminin Messages : 18438
Date d'inscription : 10/06/2009
Age : 50
Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni !
Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!

Traduction tatouage, faute ou pas faute ? Empty
MessageSujet: Re: Traduction tatouage, faute ou pas faute ?   Traduction tatouage, faute ou pas faute ? EmptyJeu 14 Jan - 17:57

Oui la rubrique "présentation", comme le reste du forum est fermée, mais elle paraissait un supplice pour les nouveaux.
Merci à toi pour ton initiative, ainsi on sait que l'on a quelqu'un en face, c'est toujours plus agréable.

Bonne lecture et à très bientôt de te lire.
Et merci @ toi, Nimic, pour ta réactivité Wink
Revenir en haut Aller en bas
https://italiani.forumactif.com
Contenu sponsorisé




Traduction tatouage, faute ou pas faute ? Empty
MessageSujet: Re: Traduction tatouage, faute ou pas faute ?   Traduction tatouage, faute ou pas faute ? Empty

Revenir en haut Aller en bas
 

Traduction tatouage, faute ou pas faute ?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 

 Sujets similaires

-
» Tatouage - Le seul combat perdu d'avance est celui au quel on renonce !
» Traduction tatouage
» traduction tatouage
» traduction tatouage
» Traduction pour un tatouage
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le Forum des Italiens du Monde :: Parlons italien :: Traductions-
Créer un forum | ©phpBB | Forum gratuit d'entraide | Signaler un abus | Forumactif.com