| tatouage / ricorda di osare sempre | |
|
Auteur | Message |
---|
Marcieee Débutant - Debutante
Messages : 9 Date d'inscription : 10/04/2012 Age : 37 Localisation : Belgique
| Sujet: tatouage / ricorda di osare sempre Mar 10 Avr - 0:42 | |
| Bonjour à tous, je compte prochainement me faire tatouer une deuxième phrase en italien mais je suis pas sur de la traduction exacte et je ne voudrais pas me retrouver avec n'importe quoi tatouer a vie ^^ je voudrais faire inscrire "souviens-toi d'oser toujours" et j'hésite entre les deux traductions suivantes: - ricorda di osare sempre - ricordati di osare sempre vu que je ne prend pas encore de cours d'italien je ne sais pas exactement ou se trouve la différence de traduction entre les deux phrases. Maintenant si vous avez une meilleure traduction a me suggérer je suis preneuse ;-) Merci d'avance pour votre aide Bonne journée à tous |
|
| |
ldm42 Intermédiaire - Intermedio
Messages : 10 Date d'inscription : 08/04/2012 Age : 27 Localisation : france
| Sujet: Re: tatouage / ricorda di osare sempre Mar 10 Avr - 5:54 | |
| je ne suis pas encore un expert de l'italien mais il me semble que "ricordati di osare sempre" veut dire : "te souvenir d'oser toujours". après je pensais à une autre traduction comme "ricordate di osare sempre". |
|
| |
ldm42 Intermédiaire - Intermedio
Messages : 10 Date d'inscription : 08/04/2012 Age : 27 Localisation : france
| Sujet: Re: tatouage / ricorda di osare sempre Mar 10 Avr - 5:56 | |
| ou encore je pensais à :"ricordate di sempre osare " ("souviens-toi de toujours oser") |
|
| |
patchwork Animateur
Messages : 2438 Date d'inscription : 02/12/2010 Age : 66 Localisation : suisse Humeur : zen - cairnesque
| Sujet: Re: tatouage / ricorda di osare sempre Mar 10 Avr - 17:46 | |
| je transmets aux traducteurs pour qu'ils puissent venir t'aider |
|
| |
luciano Traducteur
Messages : 469 Date d'inscription : 22/11/2010 Age : 84 Localisation : Rome, Italie Humeur : toujours et à jamais joyeux
| Sujet: Re: tatouage / ricorda di osare sempre Mar 10 Avr - 17:56 | |
| C'est la même chose ricorda di osare sempre se réfère soit à une personne non identifiée tant que à une personne désignée ricordati di osare sempre se réfère à une personne désignée (tu) "souviens-toi de toujours oser" et il est un intensif. |
|
| |
Ninou Administrateur
Messages : 18438 Date d'inscription : 10/06/2009 Age : 50 Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni ! Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!
| Sujet: Re: tatouage / ricorda di osare sempre Mar 10 Avr - 18:28 | |
| Grazie Luciano |
|
| |
Marcieee Débutant - Debutante
Messages : 9 Date d'inscription : 10/04/2012 Age : 37 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: tatouage / ricorda di osare sempre Mar 10 Avr - 21:49 | |
| Merci pour vos réponses et votre rapidité ^^ Donc vu que ca revient au même, maintenant c'est a moi de choisir niveau esthétique ce qui me convient le mieux alors. Et je pense que la première conviendrait mieux car je ne m'adresse pas a quelqu'un en particulier mais c'est en général. Bonne journée ;-) |
|
| |
Ninou Administrateur
Messages : 18438 Date d'inscription : 10/06/2009 Age : 50 Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni ! Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!
| Sujet: Re: tatouage / ricorda di osare sempre Mar 10 Avr - 23:46 | |
| Et quand tu l'as fait, n'oublies pas de nous envoyer la photo |
|
| |
Marcieee Débutant - Debutante
Messages : 9 Date d'inscription : 10/04/2012 Age : 37 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: tatouage / ricorda di osare sempre Sam 14 Avr - 3:39 | |
| pas de soucis, je le ferais ;-) |
|
| |
Marcieee Débutant - Debutante
Messages : 9 Date d'inscription : 10/04/2012 Age : 37 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: tatouage / ricorda di osare sempre Mar 31 Juil - 0:42 | |
| Bonjour :-), je n'ai pas encore fait mon tatouage car après réfléxion j'aimerais le faire un peut plus long, j'avais pensé mettre comme suite une phrase de Gabriele D'Annunzio également: donc ca donnerait : Ricordati di osare sempre anche con i venti contrari Donc si je ne me trompe pas la traduction est la suivante: Rappelle-toi de toujours oser même à vends contraires Pouvez-vous me confirmer si c'est bien juste et si les phrases sont correctes comme ca ? Je suis ouverte aux avis aussi si vous avez une meilleur idée ;-) Merci d'avance Bonne journée ;-) |
|
| |
patchwork Animateur
Messages : 2438 Date d'inscription : 02/12/2010 Age : 66 Localisation : suisse Humeur : zen - cairnesque
| Sujet: Re: tatouage / ricorda di osare sempre Mar 31 Juil - 2:00 | |
| Ricordati di osare sempre anche con i venti contrari Rappelle-toi de toujours oser même à vends avec des ventscontraires |
|
| |
Ninou Administrateur
Messages : 18438 Date d'inscription : 10/06/2009 Age : 50 Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni ! Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!
| |
| |
Marcieee Débutant - Debutante
Messages : 9 Date d'inscription : 10/04/2012 Age : 37 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: tatouage / ricorda di osare sempre Mer 1 Aoû - 23:44 | |
| Merci pour vos réponses :-) |
|
| |
Marcieee Débutant - Debutante
Messages : 9 Date d'inscription : 10/04/2012 Age : 37 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: tatouage / ricorda di osare sempre Jeu 6 Sep - 0:01 | |
| Je reviens encore une fois vers vous, logiquement ce coup-ci est la bonne lol J'ai encore changé d'avis pour la phrase de mon tatoo (vaut mieux que je sois sur de moi) et celle-ci correspond plus a ce que je veux exprimer. Pourriez-vous me faire encore une petite traduction sans vouloir abuser :-) ? Je voudrais traduire la phrase suivante: Souviens-toi de toujours oser car il n’y a jamais de défaite, toujours des leçons j'aimerais que la traduction exprime le plus possible la même chose que la phrase en français si c'est possible ^^ et tant que j'y suis, est-ce que cette phrase est correctement écrite? "Non c'è rosa senza spine" (Il n'y a pas de rose sans épines) Un grand merci d'avance a vous tous pour votre aide. Bonne journée ;-) |
|
| |
patchwork Animateur
Messages : 2438 Date d'inscription : 02/12/2010 Age : 66 Localisation : suisse Humeur : zen - cairnesque
| Sujet: Re: tatouage / ricorda di osare sempre Jeu 6 Sep - 1:59 | |
| salut tu as raison de bien réfléchir je transmets ton message à nos traducteurs |
|
| |
luciano Traducteur
Messages : 469 Date d'inscription : 22/11/2010 Age : 84 Localisation : Rome, Italie Humeur : toujours et à jamais joyeux
| Sujet: Re: tatouage / ricorda di osare sempre Jeu 6 Sep - 6:33 | |
| Souviens-toi de toujours oser car il n’y a jamais de défaite, toujours des leçonstraduction littérale: Ricordati di osare sempre, perché non c'è mai una sconfitta, sempre lezioni Traduction sémiotique en italien parlé couramment: Ricordati di osare sempre, perché non si hanno mai sconfitte ma sempre insegnamenti "Non c'è rosa senza spine" (Il n'y a pas de rose sans épines) Perfect! |
|
| |
Ninou Administrateur
Messages : 18438 Date d'inscription : 10/06/2009 Age : 50 Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni ! Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!
| Sujet: Re: tatouage / ricorda di osare sempre Jeu 6 Sep - 11:05 | |
| |
|
| |
Marcieee Débutant - Debutante
Messages : 9 Date d'inscription : 10/04/2012 Age : 37 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: tatouage / ricorda di osare sempre Mar 11 Sep - 0:58 | |
| Merci Luciano :-) Donc le plus logique serait d'utiliser la traduction simiotique je suppause, ca a plus de sens non, et c'est ce qui est le plus couramment utilisé comme mots en italien ? mais si tu traduit la deuxième traduction (simiotique), au sens littéral ca donne quoi ? car je suppause que quelques mots changent vu que ca a le même sens mais ce n'est pas identique (comme leçons devient apprentissage apparement). Désolée de chipoter un peut mais je ne me suis pas encore mise aux cours d'italien (il serait temps d'ailleur) et mon homme ne le pratique pas suffisament du coup il ne sait pas vraiment m'aider :-S Merci d'avance ;-) Bonne journée |
|
| |
luciano Traducteur
Messages : 469 Date d'inscription : 22/11/2010 Age : 84 Localisation : Rome, Italie Humeur : toujours et à jamais joyeux
| Sujet: Re: tatouage / ricorda di osare sempre Mar 11 Sep - 4:18 | |
| - Marcieee a écrit:
- Merci Luciano :-)
Donc le plus logique serait d'utiliser la traduction simiotique je suppause, ca a plus de sens non, et c'est ce qui est le plus couramment utilisé comme mots en italien ?
mais si tu traduit la deuxième traduction (simiotique), au sens littéral ca donne quoi ? car je suppause que quelques mots changent vu que ca a le même sens mais ce n'est pas identique (comme leçons devient apprentissage apparement).
Désolée de chipoter un peut mais je ne me suis pas encore mise aux cours d'italien (il serait temps d'ailleur) et mon homme ne le pratique pas suffisament du coup il ne sait pas vraiment m'aider :-S
Merci d'avance ;-)
Bonne journée Oui, en italien, il est plus logique d'utiliser la traduction semiotique. Voila la traduction literale de la deuxième phrase en français: Souviens-toi de toujours oser, parce que l'on a (il n'a) jamais de défaites mais toujours des enseignements. :tanto: |
|
| |
Marcieee Débutant - Debutante
Messages : 9 Date d'inscription : 10/04/2012 Age : 37 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: tatouage / ricorda di osare sempre Mer 12 Sep - 1:08 | |
| Un grand merci pour tes réponses rapides :-) Donc je vais choisir la traduction semiotique, maintenant j'espère que ca va pas être trop long ^^. je vous poste la photo du tattoo quand je l'aurais fait (d'office cette fin d'année ^^) Très bonne soirée |
|
| |
patchwork Animateur
Messages : 2438 Date d'inscription : 02/12/2010 Age : 66 Localisation : suisse Humeur : zen - cairnesque
| Sujet: Re: tatouage / ricorda di osare sempre Mer 12 Sep - 1:13 | |
| haaaaaaaaa oui des photos, on y tiens |
|
| |
Ninou Administrateur
Messages : 18438 Date d'inscription : 10/06/2009 Age : 50 Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni ! Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!
| Sujet: Re: tatouage / ricorda di osare sempre Mer 12 Sep - 7:07 | |
| |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: tatouage / ricorda di osare sempre | |
| |
|
| |
| tatouage / ricorda di osare sempre | |
|