Le Forum des Italiens du Monde
Bonjour,
toute l'équipe du forum des italiens t'accueille aujourd'hui avec grand plaisir.
En attendant de te lire, Valud, Fabio et moi-même sommes heureux de te compter parmi nous.


Buongiorno,
tutta la squadra del forum degli italiani ti accoglie oggi con grande piacere.
Aspettando di leggerti, Valud, Fabio e me, siamo felice di contarti tra noi.

Ciao ciao !!!

<a href="http://www.allosponsor.com/accueil.php?ref=37934" target="_blank"><img src="http://www.allosponsor.com/image/allosponsor_120x60.gif" border=0 alt="Rentabilisez efficacement votre site" /></a>
Le Forum des Italiens du Monde
Bonjour,
toute l'équipe du forum des italiens t'accueille aujourd'hui avec grand plaisir.
En attendant de te lire, Valud, Fabio et moi-même sommes heureux de te compter parmi nous.


Buongiorno,
tutta la squadra del forum degli italiani ti accoglie oggi con grande piacere.
Aspettando di leggerti, Valud, Fabio e me, siamo felice di contarti tra noi.

Ciao ciao !!!

<a href="http://www.allosponsor.com/accueil.php?ref=37934" target="_blank"><img src="http://www.allosponsor.com/image/allosponsor_120x60.gif" border=0 alt="Rentabilisez efficacement votre site" /></a>
Le Forum des Italiens du Monde
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Le Forum des Italiens du Monde

Ce forum est maintenant en LECTURE SEULE. Seul la partie PARLONS ITALIEN reste accessible.
 
PortailPortail  AccueilAccueil  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
En toute occasion, restez poli, courtois et respectueux. Pour éviter les sanctions, pas de flood, pas de polémique, ni de propos déplacé. Veillez à être dans la bonne rubrique et à donner un titre explicite à tous vos sujets. Évitez autant que possible de poser vos questions dans un sujet existant. Pour plus de clarté, une seule question par sujet. Afin d'être compréhensible, abstenez-vous d'écrire en langage SMS ou d'utiliser des abréviations. Et enfin, pensez à remercier les personnes qui vous aident.
-45%
Le deal à ne pas rater :
WHIRLPOOL OWFC3C26X – Lave-vaisselle pose libre 14 couverts – ...
339 € 622 €
Voir le deal

Partagez | 
 

 traduction tatouage

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
romain
Débutant - Debutante
Débutant - Debutante


Masculin Messages : 7
Date d'inscription : 12/01/2013
Age : 36
Localisation : bordeaux
Humeur : aime la vie aime les gens

traduction tatouage Empty
MessageSujet: traduction tatouage   traduction tatouage EmptyJeu 9 Jan - 23:26

Bonjour à tous pouvez-vous m'aider s'il vous plaît à traduire une phrase que j'aimerai me faire tatouer
LE SEUL COMBAT PERDU D'AVANCE EST CELUI AUQUEL ON RENNONCE !

Merci d'avance et bonne journée à tous
Revenir en haut Aller en bas
Nimic
Traducteur
Traducteur
Nimic

Masculin Messages : 243
Date d'inscription : 06/10/2013
Age : 33
Localisation : Naples, Italie
Humeur : Patient

traduction tatouage Empty
MessageSujet: Re: traduction tatouage   traduction tatouage EmptyVen 10 Jan - 7:01

Bonjour, voilà la traduction:


Le seul combat perdu d'avance est celui auquel on renonce

L'unica battaglia persa in partenza è quella alla quale si rinuncia
Revenir en haut Aller en bas
romain
Débutant - Debutante
Débutant - Debutante


Masculin Messages : 7
Date d'inscription : 12/01/2013
Age : 36
Localisation : bordeaux
Humeur : aime la vie aime les gens

traduction tatouage Empty
MessageSujet: Re: traduction tatouage   traduction tatouage EmptyVen 10 Jan - 8:57

Bonjour on m 'avait deja fait une traduction mais de souvenir ce n 'etait pas la meme l autre commencé par l'unico combatimento et apres je sais plus ... :-(
Et il possible qu il y ai plusieurs traduction ?
Merci
Revenir en haut Aller en bas
Nimic
Traducteur
Traducteur
Nimic

Masculin Messages : 243
Date d'inscription : 06/10/2013
Age : 33
Localisation : Naples, Italie
Humeur : Patient

traduction tatouage Empty
MessageSujet: Re: traduction tatouage   traduction tatouage EmptySam 11 Jan - 0:01

Oui, la première traduction de combat est "combattimento", je suis d'accord. Mais dans ce cas là nous avons le syntagme "combat perdu d'avance", qui en italien se traduit plus naturellement par "battaglia persa in partenza".
En plus on peut renoncer tant à un combat, tant à une bataille. Du moment que c'est le trait semantique qui exprime l'action de "se battre" ce qui nous interesse, le sens de la phrase ne change pas  Wink 

Sans besoin de consulter un corpus de référence, il suffit de taper "combattimento perso in partenza" (entre guillemets) sur Google.it et voir les résultats, et après le comparer avec "battaglia persa in partenza". Dans le premier cas nous avons 1.390 occurrences, alors que dans le deuxième 248.000!

Revenir en haut Aller en bas
Ninou
Administrateur
Administrateur
Ninou

Féminin Messages : 18438
Date d'inscription : 10/06/2009
Age : 50
Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni !
Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!

traduction tatouage Empty
MessageSujet: Re: traduction tatouage   traduction tatouage EmptySam 11 Jan - 7:41

Nimic, j'adore tes traductions et surtout tes explications, c'est toujours une leçon de te lire, j'adore ! Merci beaucoup pour ta participation et d'être aussi présent pour nous.
 Merci 
Revenir en haut Aller en bas
https://italiani.forumactif.com
Nimic
Traducteur
Traducteur
Nimic

Masculin Messages : 243
Date d'inscription : 06/10/2013
Age : 33
Localisation : Naples, Italie
Humeur : Patient

traduction tatouage Empty
MessageSujet: Re: traduction tatouage   traduction tatouage EmptySam 11 Jan - 9:57

Merci Ninou Very Happy 

C'est ma formation qui m'a permis de travailler sur ces problématiques.

En fin de comptes, toute traduction a une explication: moi je cherche juste la meilleure  Wink
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




traduction tatouage Empty
MessageSujet: Re: traduction tatouage   traduction tatouage Empty

Revenir en haut Aller en bas
 

traduction tatouage

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 

 Sujets similaires

-
» Tatouage - Le seul combat perdu d'avance est celui au quel on renonce !
» Traduction tatouage
» traduction tatouage
» Traduction Tatouage Familial
» Traduction pour un tatouage
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le Forum des Italiens du Monde :: Parlons italien :: Traductions-
Créer un forum | ©phpBB | Forum gratuit d'entraide | Signaler un abus | Forum gratuit