Le Forum des Italiens du Monde
Bonjour,
toute l'équipe du forum des italiens t'accueille aujourd'hui avec grand plaisir.
En attendant de te lire, Valud, Fabio et moi-même sommes heureux de te compter parmi nous.


Buongiorno,
tutta la squadra del forum degli italiani ti accoglie oggi con grande piacere.
Aspettando di leggerti, Valud, Fabio e me, siamo felice di contarti tra noi.

Ciao ciao !!!

<a href="http://www.allosponsor.com/accueil.php?ref=37934" target="_blank"><img src="http://www.allosponsor.com/image/allosponsor_120x60.gif" border=0 alt="Rentabilisez efficacement votre site" /></a>

Le Forum des Italiens du Monde

Ce forum est maintenant en lecture seule. Seul la partie PARLONS ITALIEN reste accessible.
 
PortailPortail  AccueilAccueil  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
En toute occasion, restez poli, courtois et respectueux. Pour éviter les sanctions, pas de flood, pas de polémique, ni de propos déplacé. Veillez à être dans la bonne rubrique et à donner un titre explicite à tous vos sujets. Évitez autant que possible de poser vos questions dans un sujet existant. Pour plus de clarté, une seule question par sujet. Afin d'être compréhensible, abstenez-vous d'écrire en langage SMS ou d'utiliser des abréviations. Et enfin, pensez à remercier les personnes qui vous aident.

Partagez | 
 

 Traduction Roberto ALAGNA

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Anthony
Débutant - Debutante
Débutant - Debutante


Masculin Messages : 9
Date d'inscription : 05/11/2010
Age : 38
Localisation : Paris, France
Humeur : Doppio cittadino

MessageSujet: Re: Traduction Roberto ALAGNA   Ven 5 Nov - 8:09

Bonsoir, désolé de upper ce topic, mais, dans la foulé, je souhaiterais avoir la traduction de la chanson " A lu mircatu " du même album.
Je comprends les 3/4 de la chanson, mais je bute sur les mots qui semblent désigner des instruments de musique ( guitare, trompette et tambour, je comprends, ce sont les autres )
Merci.

Citation :
A jutu a lu mircatu pa ccattari un puddicinu
cicirici fa u puddicinu,
e u puddicinu fa cicirici
sempi lu chiamu e nun voli vinì !

A jutu a lu mircatu pa ccattari na iaddina
cacaracà fa la iaddina,
cicirici fa u puddicinu,
e u puddicinu fa cicirici
sempi lu chiamu e nun voli vinì !

A jutu a lu mircatu pa ccattari nu iaduzzu
cucurucù fa lu iaduzzu
cacaracà fa la iaddina,
cicirici fa u puddicinu,
e u puddicinu fa cicirici
sempi lu chiamu e nun voli vinì !

A jutu a lu mircatu pa ccattari nu puccidduzzu
crù crù fa u pucciduzzu
cucurucù fa lu iaduzzu
cacaracà fa la iaddina,
cicirici fa u puddicinu,
e u puddicinu fa cicirici
sempi lu chiamu e nun voli vinì !

A jutu a lu mircatu pa ccattari na chitarra
arra arra fa a chitarra
crù crù fa u pucciduzzu
cucurucù fa lu iaduzzu
cacaracà fa la iaddina,
cicirici fa u puddicinu,
e u puddicinu fa cicirici
sempi lu chiamu e nun voli vinì !

A jutu a lu mircatu pa ccattari na trummetta
etta etta fa a trummetta
arra arra fa a chitarra
crù crù fa u pucciduzzu
cucurucù fa lu iaduzzu
cacaracà fa la iaddina,
cicirici fa u puddicinu,
e u puddicinu fa cicirici
sempi lu chiamu e nun voli vinì !

A jutu a lu mircatu pa ccattari nu tambureddu
ieddu ieddu u tambureddu
etta etta fa a trummetta
arra arra fa a chitarra
crù crù fa u pucciduzzu
cucurucù fa lu iaduzzu
cacaracà fa la iaddina,
cicirici fa u puddicinu,
e u puddicinu fa cicirici
sempi lu chiamu e nun voli vinì !

A jutu a lu mircatu pa ccattari n'aciduzzu
fiii fa l'aceduzzu
ieddu ieddu u tambureddu
etta etta fa a trummetta
arra arra fa a chitarra
crù crù fa u pucciduzzu
cucurucù fa lu iaduzzu
cacaracà fa la iaddina,
cicirici fa u puddicinu,
e u puddicinu fa cicirici
sempi lu chiamu e nun voli vinì,
e u puddicinu fa cicirici
sempi lu chiamu e nun voli vinì !
Revenir en haut Aller en bas
Ninou
Administrateur
Administrateur


Féminin Messages : 18437
Date d'inscription : 10/06/2009
Age : 42
Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni !
Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!

MessageSujet: Traduction Roberto ALAGNA   Ven 5 Nov - 8:12

Ugooooooooooooooooooooooooooooo Exclamation

Ugo va se faire un plaisir de te le traduire, parce que moi...
Comme pour le début du topic, ça dépasse largement mes compétences !!!

Par contre, je vais te faire un autre sujet, car celui-ci était résolu,
@ bientôt.

_________________

Revenir en haut Aller en bas
http://italiani.forumactif.com
Anthony
Débutant - Debutante
Débutant - Debutante


Masculin Messages : 9
Date d'inscription : 05/11/2010
Age : 38
Localisation : Paris, France
Humeur : Doppio cittadino

MessageSujet: Re: Traduction Roberto ALAGNA   Dim 7 Nov - 0:20

Je pense avoir trouvé Smile

En fait, ce ne sont pas tous des instruments de musique.

puddicinu = pulcino
iaddina = gallina
iaduzzu = galletto
puccidduzzu =maiale
trummetta = tromba
tambureddu = tamburo
aciduzzu/aceduzzu = uccello

Ringrazio il mio vocabolario Siciliano/Italiano, portato da un'compare mio palermitano Smile
Revenir en haut Aller en bas
Ninou
Administrateur
Administrateur


Féminin Messages : 18437
Date d'inscription : 10/06/2009
Age : 42
Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni !
Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!

MessageSujet: Re: Traduction Roberto ALAGNA   Dim 7 Nov - 7:02

Je crains qu'Ugo n'ait pas vu le topic, je vais lui donner le lien.
Moi je ne peux pas t'aider.

@+

_________________

Revenir en haut Aller en bas
http://italiani.forumactif.com
Ugo
Expert - Esperto
Expert - Esperto


Masculin Messages : 4110
Date d'inscription : 06/11/2009
Age : 59
Localisation : MARSEILLE
Humeur : Aime déconner !!!

MessageSujet: Re: Traduction Roberto ALAGNA   Dim 7 Nov - 7:17

Zia, je l'ai vu mais comme ça faisait 3 jours que je ne me connectais pas, j'ai pas voulu prendre encore plus de retard, puis il me manque quelques mots pour que se soit cohérent ... pourquoi tu ne mettrais pas à contribution mon compatriote Rosario ... qui plus est lui l'écrit, puisqu'il a fait ce si beau poème à la mémoire de sa Maman disparue ! Ne le pratiquant que très peu, je perd comme toute langue au fur et à mesure que les jours passent . mais d'après ce que j'ai compris Anthony aurait fini par comprendre le sujet et même la chanson grace au dico d'un pote à lui "palermitain"...est-ce encore bien utile ??????
Revenir en haut Aller en bas
Ninou
Administrateur
Administrateur


Féminin Messages : 18437
Date d'inscription : 10/06/2009
Age : 42
Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni !
Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!

MessageSujet: Re: Traduction Roberto ALAGNA   Dim 7 Nov - 7:37

Ben viiiiiiiiiiiiii, pour moâ !!!
J'y comprends rien tu vois !

_________________

Revenir en haut Aller en bas
http://italiani.forumactif.com
Ugo
Expert - Esperto
Expert - Esperto


Masculin Messages : 4110
Date d'inscription : 06/11/2009
Age : 59
Localisation : MARSEILLE
Humeur : Aime déconner !!!

MessageSujet: Re: Traduction Roberto ALAGNA   Dim 7 Nov - 7:43

...Ben viiiiiiiiii, tu me réponds comme une Normande !!! ... et Rosario, tu ne VEUX pas le lui demander ????? Bourquoi ????
Revenir en haut Aller en bas
Ninou
Administrateur
Administrateur


Féminin Messages : 18437
Date d'inscription : 10/06/2009
Age : 42
Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni !
Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!

MessageSujet: Re: Traduction Roberto ALAGNA   Dim 7 Nov - 7:46

Non je n'y avais juste pas pensé, mais comme t'es là pour m'aider, ça y est, j'ai demandé Wink

_________________

Revenir en haut Aller en bas
http://italiani.forumactif.com
Ugo
Expert - Esperto
Expert - Esperto


Masculin Messages : 4110
Date d'inscription : 06/11/2009
Age : 59
Localisation : MARSEILLE
Humeur : Aime déconner !!!

MessageSujet: Re: Traduction Roberto ALAGNA   Dim 7 Nov - 8:01

Ahhhh !!! grazie Sant'Antonio, mon Saint protecteur ... on a enfin finit par se comprendre ... pas trop tôt !!! farao Hihihi farao



PS : N'est pas "Volcano ribelle" qui veut !!!!! :lol!:



:Olala: :Olala: :Olala:
Revenir en haut Aller en bas
Ninou
Administrateur
Administrateur


Féminin Messages : 18437
Date d'inscription : 10/06/2009
Age : 42
Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni !
Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!

MessageSujet: Re: Traduction Roberto ALAGNA   Dim 7 Nov - 8:01

Comme ils diraient ici : " Beeeen... c'est ça aussi !!!"

_________________

Revenir en haut Aller en bas
http://italiani.forumactif.com
Ugo
Expert - Esperto
Expert - Esperto


Masculin Messages : 4110
Date d'inscription : 06/11/2009
Age : 59
Localisation : MARSEILLE
Humeur : Aime déconner !!!

MessageSujet: Re: Traduction Roberto ALAGNA   Dim 7 Nov - 8:12

Pis, tu vas pas énerver "l'Expert à Marseille" ... non mais !!! Mdr




Ohlala ! j'avais oublié mon poto paskinet ... où est-il sur le fofo ??? y'zoue au zeu ??? paski, z'arrive "Vecchietto mio" !!! J\'suis crampé
Revenir en haut Aller en bas
Ninou
Administrateur
Administrateur


Féminin Messages : 18437
Date d'inscription : 10/06/2009
Age : 42
Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni !
Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!

MessageSujet: Re: Traduction Roberto ALAGNA   Dim 7 Nov - 8:18

Il est parti quelques jours et ne rentre que ce soir.

_________________

Revenir en haut Aller en bas
http://italiani.forumactif.com
Ugo
Expert - Esperto
Expert - Esperto


Masculin Messages : 4110
Date d'inscription : 06/11/2009
Age : 59
Localisation : MARSEILLE
Humeur : Aime déconner !!!

MessageSujet: Re: Traduction Roberto ALAGNA   Dim 7 Nov - 8:23

...Merci pour l'info !!!
Revenir en haut Aller en bas
di Stefano Rosaire
Intermédiaire - Intermedio
Intermédiaire - Intermedio


Masculin Messages : 12
Date d'inscription : 13/01/2010
Age : 83
Localisation : basse Normandie-France
Humeur : Ma... In somma

MessageSujet: ALAGNA   Mar 9 Nov - 18:51

Titre : A LU MIRCATU ( Au marché )
Je suis allé au marché pour acheter un poussin.
Cicirici fait le poussin. Et le poussin fait cicirici.
Toujours je l'appelle et il ne veut pas venir.

Je suis allé au marché pour acheter une poule.
Cacaraca fait la poule, cicirici fait le poussin.
Et le poussin fait cicirici.
toujours je l'appelle et il ne veut pas venir.

Je suis allé au marché pour acheter un coquelet.
Cucurucù fait le coquelet
Cacaraca fait la poule. Cicirici fait le poussin.
Et le poussin fait cicirici.
Toujours je l'appelle et il ne veut pas venir.

Je suis allé au marché pour acheter un porcelet.
Crù crù fait le porcelet
Cucurucù fait le coquelet.
Cacaraca fait la poule. Cicirici fait le poussin.
Et le poussin fait cicirici.
Toujours je l'appelle et il ne veut pas venir.

Je suis allé au marché pour acheter une guitare.
Arra arra fait la guitare.
Crù crù fait le porcelet.
Cucurucù fait le coquelet.
Cacaraca fait la poule. Cicirici fait le poussin.
Et le poussin fait cicirici.
Toujours je l'appelle et il ne veut pas venir.

Je suis allé au marché pour acheter une trompette.
Etta etta fait la trompette.
Arra arra fait la guitare.
Crù cru fait le coquelet.
Cacaraca fait la poule. Cicirici fait le poussin.
Et le poussin fait cicirici.
Toujours je l'appelle et il ne veut pas venir.

Je suis allé au marché pour acheter un tambourin.
ieddu ieddu fait le tambourin.
Etta etta fait la trompette.
Arra arra fait la guitare.
Crù crù fait le porcelet.
Cucurucù fait le coquelet.
Cacaraca fait la poule. Cicirici fait le poussin.
Et le poussin fait cicirici.
Toujours je l'appelle et il ne veut pas venir.

Je suis allé au marché acheter un oiselet.
Fiii fait l'oiselet.
Ieddu ieddu le tambourin.
Etta etta fait la trompette .
Arra arra fait la guitare.
Crù crù fait le porcelet.
Cucurucù fait le coquelet.
Cacaraca fait la poule. Cicirici fait le poussin.
Et le poussin fait cicirici.
Toujours je l'appelle et il ne veut pas venir.


BISOUS: Rosaire di Stefano
Revenir en haut Aller en bas
http://cantasicilia.over-blog.com
Ninou
Administrateur
Administrateur


Féminin Messages : 18437
Date d'inscription : 10/06/2009
Age : 42
Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni !
Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!

MessageSujet: Re: Traduction Roberto ALAGNA   Mar 9 Nov - 19:09




_________________

Revenir en haut Aller en bas
http://italiani.forumactif.com
Anthony
Débutant - Debutante
Débutant - Debutante


Masculin Messages : 9
Date d'inscription : 05/11/2010
Age : 38
Localisation : Paris, France
Humeur : Doppio cittadino

MessageSujet: Re: Traduction Roberto ALAGNA   Ven 12 Nov - 12:20

Merci.

Je serais juste réservé sur la traduction de " sempi lu chiamu e nun voli vinì ! "
"Toujours je l'appelle et il ne veut pas venir. " fait trop mot à mot et ne sonne pas bien en français.
Revenir en haut Aller en bas
Ninou
Administrateur
Administrateur


Féminin Messages : 18437
Date d'inscription : 10/06/2009
Age : 42
Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni !
Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!

MessageSujet: Re: Traduction Roberto ALAGNA   Ven 12 Nov - 12:27

Et oui, ce sont les subtilités de la langue.
En français, comme en italien ou dans les autres langues la traduction permet de comprendre mais ne retranscrit pas toujours tout ou est moins beau.

_________________

Revenir en haut Aller en bas
http://italiani.forumactif.com
di Stefano Rosaire
Intermédiaire - Intermedio
Intermédiaire - Intermedio


Masculin Messages : 12
Date d'inscription : 13/01/2010
Age : 83
Localisation : basse Normandie-France
Humeur : Ma... In somma

MessageSujet: ALAGNA   Ven 12 Nov - 20:10

Bien sûr que la traduction "mot à mot" n'est pas satisfaisante. C'est pour cela que les traducteurs mettent leur touche personnelle pour reproduire un texte. Ils en préservent tant bien qe mal la substance, avec le risque parfois de ternir quelque peu certaines subtilités. Il s'agit ici d'une chanson et j'ai préféré utiliser le "mot à mot". J'aurais pu simplement écrire: "Je l'appelle mais il ne vient pas"Avec une autre musique des mots. J'imagine ce que deviendrait un texte traduit de l'Italien en Français puis, ce même texte, traduit du français en Anglais, puis en Espagnol et en Suédois etc... Ca doit être coton je suppose.
Amitiés.Rosaire
Revenir en haut Aller en bas
http://cantasicilia.over-blog.com
Ninou
Administrateur
Administrateur


Féminin Messages : 18437
Date d'inscription : 10/06/2009
Age : 42
Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni !
Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!

MessageSujet: Re: Traduction Roberto ALAGNA   Ven 12 Nov - 20:12

Tout à fait d'accord !
Presto

_________________

Revenir en haut Aller en bas
http://italiani.forumactif.com
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Traduction Roberto ALAGNA   Aujourd'hui à 1:23

Revenir en haut Aller en bas
 

Traduction Roberto ALAGNA

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 

 Sujets similaires

-
» [résolu]traduction roberto alagna
» Roberto ALAGNA
» help traduction
» Traduction de "bon débarras" (langage très familier bienvenu...)
» traduction : Il valore delle idee, che sono di tutti e non costano niente.
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le Forum des Italiens du Monde :: Parlons italien :: Traductions-
Créer un forum | © phpBB | Forum gratuit d'entraide | Contact | Signaler un abus | Forum gratuit | Air du temps et Société | Peuples et communautés