Le Forum des Italiens du Monde
Bonjour,
toute l'équipe du forum des italiens t'accueille aujourd'hui avec grand plaisir.
En attendant de te lire, Valud, Fabio et moi-même sommes heureux de te compter parmi nous.


Buongiorno,
tutta la squadra del forum degli italiani ti accoglie oggi con grande piacere.
Aspettando di leggerti, Valud, Fabio e me, siamo felice di contarti tra noi.

Ciao ciao !!!

<a href="http://www.allosponsor.com/accueil.php?ref=37934" target="_blank"><img src="http://www.allosponsor.com/image/allosponsor_120x60.gif" border=0 alt="Rentabilisez efficacement votre site" /></a>

Le Forum des Italiens du Monde

Ce forum est maintenant en lecture seule. Seul la partie PARLONS ITALIEN reste accessible.
 
PortailPortail  AccueilAccueil  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
En toute occasion, restez poli, courtois et respectueux. Pour éviter les sanctions, pas de flood, pas de polémique, ni de propos déplacé. Veillez à être dans la bonne rubrique et à donner un titre explicite à tous vos sujets. Évitez autant que possible de poser vos questions dans un sujet existant. Pour plus de clarté, une seule question par sujet. Afin d'être compréhensible, abstenez-vous d'écrire en langage SMS ou d'utiliser des abréviations. Et enfin, pensez à remercier les personnes qui vous aident.

Partagez | 
 

 [résolu]traduction roberto alagna

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
guiguisicilia
Intermédiaire - Intermedio
Intermédiaire - Intermedio


Masculin Messages : 21
Date d'inscription : 16/10/2009
Age : 27
Localisation : franche comte

MessageSujet: [résolu]traduction roberto alagna   Ven 16 Oct - 23:27

bonjour je recherche la traduction de la chanson de roberto alagna (abbalati)

est ce que quelqu'un pourrait maider !

voici les paroles en italien


Artiste: Roberto Alagna
Chanson: Abballati

Abballati abballati
Fimmini schetti e maritati
E si n’abballati bonu
Non vi cantu e non vi sonu
Abballati abballati
Fimmini schetti e maritati
E si n’abballati bonu
Non vi cantu e non vi sonu

Sciù, sciù sciù
Quanti fimmini ca ci su’
Ci nn e quattro scafazzati
Ni facemu che i patati
Ci nn’é quattro ammaccadeddi
Ni facemu che i piseddi

Abballati abballati
Uomini schetti e maritati
E si n’abballati bonu
Non vi cantu e non vi sonu
Abballati abballati
Uomini schetti e maritati
E si n’abballati bonu
Non vi cantu e non vi sonu

Sciù, sciù sciù
Quanti uomini ca ci su’
Ci nn e quattro scafazzati
Ni facemu che i patati
Ci nn’é quattro ammaccadeddi
Ni facemu che i piseddi

Abballati abballati
Fimmini schetti e maritati
E si n’abballati bonu
Non vi cantu e non vi sonu
Abballati abballati
Uomini schetti e maritati
E si n’abballati bonu
Non vi cantu e non vi sonu
Sciù, sciù sciù
Quanti fimmini ca ci su’
Sciù, sciù, sciù
Quanti uomini ca ci su’
Abballati!

(Thanks to Lydie for these lyrics)
Paroles Mania
Revenir en haut Aller en bas
Ninou
Administrateur
Administrateur


Féminin Messages : 18437
Date d'inscription : 10/06/2009
Age : 42
Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni !
Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!

MessageSujet: Re: [résolu]traduction roberto alagna   Dim 18 Oct - 15:54



je ne m'étais pas encore penchée dessus Pfff
mais je crois que c'est plus du patois sicilien que de l'Italien Gné
Je ne parle pas le sicilien... désolée ! No

Bella-Donna, Lara et tous les autres, vous qui parlez italien :Olala: qu'en pensez-vous ?
Pouvez-vous traduire ?
scratch

Merci.

Dommage, on a pourtant un copain sicilien mais pas sur le forum et difficile à joindre... Suspect

Ciao

_________________

Revenir en haut Aller en bas
http://italiani.forumactif.com
guiguisicilia
Intermédiaire - Intermedio
Intermédiaire - Intermedio


Masculin Messages : 21
Date d'inscription : 16/10/2009
Age : 27
Localisation : franche comte

MessageSujet: Re: [résolu]traduction roberto alagna   Lun 19 Oct - 2:42

merci quand meme c'est pas grave
Revenir en haut Aller en bas
Ugo
Expert - Esperto
Expert - Esperto


Masculin Messages : 4110
Date d'inscription : 06/11/2009
Age : 59
Localisation : MARSEILLE
Humeur : Aime déconner !!!

MessageSujet: Re: [résolu]traduction roberto alagna   Mar 10 Nov - 23:45

guiguisicilia a écrit:
bonjour je recherche la traduction de la chanson de roberto alagna (abbalati)

est ce que quelqu'un pourrait maider !

voici les paroles en italien


Artiste: Roberto Alagna
Chanson: Abballati

Abballati abballati
Fimmini schetti e maritati
E si n’abballati bonu
Non vi cantu e non vi sonu
Abballati abballati
Fimmini schetti e maritati
E si n’abballati bonu
Non vi cantu e non vi sonu

Sciù, sciù sciù
Quanti fimmini ca ci su’
Ci nn e quattro scafazzati
Ni facemu che i patati
Ci nn’é quattro ammaccadeddi
Ni facemu che i piseddi

Abballati abballati
Uomini schetti e maritati
E si n’abballati bonu
Non vi cantu e non vi sonu
Abballati abballati
Uomini schetti e maritati
E si n’abballati bonu
Non vi cantu e non vi sonu

Sciù, sciù sciù
Quanti uomini ca ci su’
Ci nn e quattro scafazzati
Ni facemu che i patati
Ci nn’é quattro ammaccadeddi
Ni facemu che i piseddi

Abballati abballati
Fimmini schetti e maritati
E si n’abballati bonu
Non vi cantu e non vi sonu
Abballati abballati
Uomini schetti e maritati
E si n’abballati bonu
Non vi cantu e non vi sonu
Sciù, sciù sciù
Quanti fimmini ca ci su’
Sciù, sciù, sciù
Quanti uomini ca ci su’
Abballati!

(Thanks to Lydie for these lyrics)
Paroles Mania

Titre de la chanson : DANSEZ !!

Dansez, dansez
Femmes célibataires et mariées
Et si vous ne dansez pas bien
Je m'arrête de chanter et de jouer
Dansez, dansez
Femmes célibataires et mariées
Et si vous ne dansez pas bien
Je m'arrête de chanter et de jouer

Soufflez, soufflez soufflez
Qu'est-ce qu'il y a pas comme femmes ici !!
Il y en a quatres qui sont compréssées
Qu'on pourrait en faire de la purée de pommes de terre
Il y en a quatres qui sont amochées
Qu'on pourrait en faire de la purée de petits pois

Dansez, dansez
Hommes célibataires et mariées
Et si vous ne dansez pas bien
Je m'arrête de chanter et de jouer
Dansez, dansez
Hommes célibataires et mariées
Et si vous ne dansez pas bien
Je m'arrête de chanter et de jouer

Soufflez, soufflez soufflez
Qu'est-ce qu'il y a pas comme hommes ici !!
Il y en a quatres qui sont compréssées
Qu'on pourrait en faire de la purée de pommes de terre
Il y en a quatres qui sont amochées
Qu'on pourrait en faire de la purée de petits pois

Dansez, dansez
Femmes célibataires et mariées
Et si vous ne dansez pas bien
Je m'arrête de chanter et de jouer
Dansez, dansez
Hommes célibataires et mariées
Et si vous ne dansez pas bien
Je m'arrête de chanter et de jouer
Soufflez, soufflez soufflez
Qu'est-ce qu'il y a pas comme femmes ici !!
Soufflez, soufflez soufflez
Qu'est-ce qu'il y a pas comme hommes ici !!
Dansez !!!

Attention guiguisicilia !!!
Il ne faut pas que tu prennes le texte à la lettre car une fois traduit, il perd son sens initial.
J'espère que cela t'aura fait plaisir
Au plaisir de te lire ...

UGO
Revenir en haut Aller en bas
guiguisicilia
Intermédiaire - Intermedio
Intermédiaire - Intermedio


Masculin Messages : 21
Date d'inscription : 16/10/2009
Age : 27
Localisation : franche comte

MessageSujet: Re: [résolu]traduction roberto alagna   Mar 10 Nov - 23:49

merci pour la traduction ugo
Revenir en haut Aller en bas
Ninou
Administrateur
Administrateur


Féminin Messages : 18437
Date d'inscription : 10/06/2009
Age : 42
Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni !
Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!

MessageSujet: Re: [résolu]traduction roberto alagna   Lun 19 Avr - 11:10

:bijour:

Dis donc, ça fait un moment que l'on a plus eu de tes nouvelles.
Come sta ?

@ très bientôt de te lire sur de nouveaux sujets. Saluti

_________________

Revenir en haut Aller en bas
http://italiani.forumactif.com
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: [résolu]traduction roberto alagna   Aujourd'hui à 5:19

Revenir en haut Aller en bas
 

[résolu]traduction roberto alagna

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 

 Sujets similaires

-
» [résolu]traduction roberto alagna
» Roberto ALAGNA
» help traduction
» Traduction de "bon débarras" (langage très familier bienvenu...)
» [résolu]Il tempo tra di noi
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le Forum des Italiens du Monde :: Parlons italien :: Traductions-
Créer un forum | © phpBB | Forum gratuit d'entraide | Contact | Signaler un abus | Forumactif.com