Bonjour !
Me revoilà pour vous demander une correction. J'ai d'abord mis le dialogue en français. Il reste à traduire en italien. Les consignes sont un peu flous. Il s'agit d'un dialogue à trois entre une directrice, un comptable et une stagiaire. Nous avons fait le dialogue en français et nous traduisons chacun de notre côté, nos répliques en italien.
Voici mon travail (je suis "MOI") :
Stagière-directrice :
Bonjour !
Je suis une de vos stagiaire et j'ai été admise dans votre entreprise après votre entretien d'embauche.
Moi : Mi scusi ! Lei è la Signora Gulini ? Il suo profilo ha piacuto al mio dipedente. Ricordatemi il suo cognome per favore ?
Gulini : Buongiorno La signora! Sono Valeria Gulini, si.
Moi : Buongiorno Signora Gulini ! Quanti anni Lei ha ?Quali sono le vostre esperienze ? Il mio dipedente non mi ha comunicato ancora il suo curriculum. Ad ogni modo, benvenuta nel nostro club. Lei potrà perfezionarsi in contabilità con i nostri professionisti .
Gulini : Ho 19 anni, E sono stato reussir( j'ai oublié cmt dire en italien) Nella Tua attività dopo la vostra manutenzione ambauche(je sais pas si ca s dit).
Moi : Che studi ha fatto ? Quali sono le vostre competenze ?
Gulini : Je suis actuellement étudiante en 1ère année de BTS CGO au lycée de la xxx. Je suis à la recherche d'un stage pour 7 semaines dans le deomaine de la comptabilité. J'ai déjà fait un stage de 4 semaines dans ce domaine en 2013. Je suis forte en informatique et je suis motivée, dynamique et très souriante. Je serai ravi que vous m'acceptiez dans votre entreprise afin de vous montrer
Moi : E' buffo ! Signor Antonio ha anche studiato alla XXX ! Lei potrà vederlo più tardi !
Directrice-comptable :
Moi : Dapprima, sono Anna Morini, la directtrice del club. La nostra azienda ha bisogno di persone che gestano la tesoreria. In effeti, il nostro club ha un raggionere, un gestore e un coach. La nostra azienda è specializzata negli sport come la fitness.
Venga ! Aaaah ecco Signor Antonio, che è appena arrivato ! Le aiutarà nel suo lavoro.Signor, bisogna fare scoprire l'azienda a Signora per favore. Sarà responsibile di Lei. Cosi, Lei potrà perfezionarsi in contabilità
Signor, ecco Signora Glaine ! Vi lascio fare conoscenza. vi auguro una buona giornata!
TRAVAIL EN FRANCAIS :
Stagière-directrice :
Bonjour !
Je suis une de vos stagiaire et j'ai été admise dans votre entreprise après votre entretien d'embauche.
Moi : Ah oui ! Votre profil a plu à mon employée. Rappelez-moi votre nom s'il vous plait ?
Gulini: Buongiorno La signora! Mi chiamo Valeria Gulini.
Moi : Bonjour Chouettebidule, quel âge avez-vous ? Quels expériences avez-vous? Mon employée ne m'a pas communiqué votre CV. En tout cas, bienvenue dans notre entreprise. Vous pourrez vous perfectionner en comptabilité auprès de nos professionnels.
Gulini : ...
Moi : Quelles études avez-vous fait ? Quelles sont vos compétences ?
Glen : Je suis actuellement étudiante en 1ère année de BTS CGO au lycée... . Je suis à la recherche d'un stage pour 7 semaines dans le deomaine de la comptabilité. J'ai déjà fait un stage de 4 semaines dans ce domaine en 2013. Je suis forte en informatique et je suis motivée, dynamique et très souriante. Je serai ravi que vous m'acceptiez dans votre entreprise afin de vous montrer
Moi : C'est drôle ! Monsieur Antonio a aussi étudié à la... ! Je vous le présenterai plus tard !
Directrice-comptable :
Tout d'abord, je suis la présidente de ce club. Notre club a besoin de personnes qui gèrent la trésorerie. En effet notre club est composé d'un comptable, de gérants et de coachs. Je vous présente votre collègue Monsieur Antonio, qui vous guidera dans votre nouveau poste.
Monsieur, vous serez priés de faire découvrir l'entreprise à Glaine s'il vous plait.
Il sera responsable de vous et vous vous perfectionnerz dans le domaine de la comptabilité.
Notre agence est spécialisée dans le domaine des sports telle que la fitness. Aaaah voici Monsieur Antonio qui vient d'arriver ! Monsieur, je vous présente Glaine ! Je vous laisse faire connaissance. Je vous souhaite une bonne journée !
J'ai fait quelques modifications et des raccourcissements quand j'ai traduis en italien. Mais l'idée est dans la traduction italienne. Mieux lire directement la traduction ?
Merci d'avance !