- DON CAMILLO a écrit:
- che le apparenze siano belle !
ciao
Parfait!
- Jenny2211 a écrit:
- Je crois qu'il faudrait utiliser le subjonctif vu que c'est une sorte de "prière", qu'en pensez vous?
Mais bien sûr, il est juste!
Utilisation du subjonctif:Dans propositions indépendantes, le subjonctif peut avoir une valeur:
- exhortatif (au lieu de l'impératif):
vada via di qua!; (allez loin d'ici!);
- concessif (indiquant l'adhérence, même forcée, à quelque chose):
venga pure a spiegarmi le sue ragioni; (venez bien m'expliquer vos raisons);
- dubitatif:
che abbia deciso di non venire? (qu'il ait décidé de ne pas venir?) (également on peux utiliser le futur de l'indicatif:
sarà vero? (sera-t-il vrai?); l'infini:
che fare? (que faire?), le conditionnel:
cosa gli sarebbe successo? (que se passerait-il?);
- optatif (pour exprimer un souhait, un espoir, mais aussi une peur)
fosse vero! (soit vrai!);
- exclamatif:
sapesse quanto mi costa ammetterlo! (vous ne saviez pas combien cela me coûte de l'admettre!).
Dans les propositions subordonnées, il faut distinguer les cas où on aura besoin du subjonctif de ceux où le choix au regard de l'indicatif implique des nuances de sens.
Le subjonctif est utilisé:
1) avec des conjonctions subordonnant quels
affinché (afin que),
benché (quoique),
sebbene (bien que),
quantunque (bien que),
a meno che (à moins que),
nel caso che (dans le cas que),
qualora (si),
prima che (avant que),
senza che (sans que);
2) avec adjectifs ou pronoms indéfinis
qualunque chiunque (quiconque),
qualsiasi (n'importe quel),
ovunque (partout),
dovunque (où que);
3) avec des expressions impersonnelles, comme
è necessario che (il est nécessaire que),
è probabile che (il est probable que),
è bene che (il est bon que);
4)dans les formules actuellement fixées en usage
vada come vada (advienne que pourra),
costi quel che costi (coûte que coûte).
Dans d'autres cas, on devra faire une distinction entre les verbes qui tiennent le subjonctif, l'indicatif ou les deux avec une signification différente.
Tiennent le subjonctif les verbes qui expriment "une volonté (ordre, prière, autorisation), une attente (désir, peur, suspicion), une opinion ou une persuasion", y compris:
accettare (accepter),
amare (aimer),
aspettare (attendre),
assicurarsi (s'assurer),
attendere (attendre),
augurare (souhaiter),
chiedere (demander),
credere (croyer),
curarsi (se soigner),
desiderare (désirer),
disporre (disposer),
domandare (demander),
dubitare (douter) mais à l'impératif négatif peuvent exiger le indicative:
"non dubitare che faremo i nostri conti" ("ne doute pas que nous allons régler nos comptes"),
esigere (exiger),
fingere (feindre),
illudersi (s'illusioner),
immaginare (imaginer),
lasciare (laisser),
negare (nier),
ordinare (ordonner),
permettere (permettre),
preferire (préférer),
pregare (prier),
pretendere (exiger),
raccomandare (recommander),
rallegrarsi (se réjouir),
ritenere (retenir),
sospettare (suspecter),
sperare (espérer),
supporre (supposer),
temere (craindre),
volere (vouloir).
Enfin, certains verbes peuvent avoir l'indicatif ou subjonctif avec différentes nuances de signification:
ammettere, ind. 'riconoscere' (admettre, ind. 'reconnaître'):
ho ammesso davanti al professore che non avevo studiato bene; (j'ai admis devant le professeur que je n'avais bien étudié); cong.
'supporre, permettere' ('supposer, permettre '):
ammettendo che tu abbia ragione, cosa dovrei fare? (en supposant que tu as raison que dois-je faire?);
badare, ind. 'osservare' (s'occuper, ind. 'observer'):
cercò di non badare all'effetto che gli faceva quella strana voce (il essayé de ne pas s'occuper de l'effet que lui faisait cette étrange voix); cong.
'aver cura' ('prendre soin'):
mi ha consigliato di badare che non cadessi (il m'a conseillé de me soucier de ne pas tomber);
capire (comprendre)
comprendere (comprendre), ind.
'rendersi conto' ('réaliser'):
non vuole capire che io non sono un suo dipendente (il ne veut pas comprendre que je ne suis pas un de ses employés) ;
cong. 'trovare naturale' ('trouver naturel'):
capisco che lei voglia andarsene (je comprends que vous voulez s'en aller);
considerare (envisager),
ind. 'tener conto' ('prendre en compte'):
non considerava che nessuno voleva seguirlo (il ne considèrait pas que personne ne voulait le suivre);
cong. 'supporre' ('supposer'):
arrivò a considerare che non ci fossero altre possibilità (il arriva voir qu'il n'y avait d'autres possibilités);
pensare (penser),
ind. 'essere convinto' ('être convaincu'):
penso anch'io che tu sei stanco (moi-meme je pense que tu es fatigué),
cong. 'supporre' ('supposer'):
penso che tu sia stanco (je pense que tu es fatigué).
Compliqué, n'est ce pas?