Le Forum des Italiens du Monde
Bonjour,
toute l'équipe du forum des italiens t'accueille aujourd'hui avec grand plaisir.
En attendant de te lire, Valud, Fabio et moi-même sommes heureux de te compter parmi nous.


Buongiorno,
tutta la squadra del forum degli italiani ti accoglie oggi con grande piacere.
Aspettando di leggerti, Valud, Fabio e me, siamo felice di contarti tra noi.

Ciao ciao !!!

<a href="http://www.allosponsor.com/accueil.php?ref=37934" target="_blank"><img src="http://www.allosponsor.com/image/allosponsor_120x60.gif" border=0 alt="Rentabilisez efficacement votre site" /></a>
Le Forum des Italiens du Monde
Bonjour,
toute l'équipe du forum des italiens t'accueille aujourd'hui avec grand plaisir.
En attendant de te lire, Valud, Fabio et moi-même sommes heureux de te compter parmi nous.


Buongiorno,
tutta la squadra del forum degli italiani ti accoglie oggi con grande piacere.
Aspettando di leggerti, Valud, Fabio e me, siamo felice di contarti tra noi.

Ciao ciao !!!

<a href="http://www.allosponsor.com/accueil.php?ref=37934" target="_blank"><img src="http://www.allosponsor.com/image/allosponsor_120x60.gif" border=0 alt="Rentabilisez efficacement votre site" /></a>
Le Forum des Italiens du Monde
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Le Forum des Italiens du Monde

Ce forum est maintenant en LECTURE SEULE. Seul la partie PARLONS ITALIEN reste accessible.
 
PortailPortail  AccueilAccueil  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
En toute occasion, restez poli, courtois et respectueux. Pour éviter les sanctions, pas de flood, pas de polémique, ni de propos déplacé. Veillez à être dans la bonne rubrique et à donner un titre explicite à tous vos sujets. Évitez autant que possible de poser vos questions dans un sujet existant. Pour plus de clarté, une seule question par sujet. Afin d'être compréhensible, abstenez-vous d'écrire en langage SMS ou d'utiliser des abréviations. Et enfin, pensez à remercier les personnes qui vous aident.
Le Deal du moment : -29%
DYSON V8 Origin – Aspirateur balai sans fil
Voir le deal
269.99 €

Partagez | 
 

  Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Granarolo
Intermédiaire - Intermedio
Intermédiaire - Intermedio


Masculin Messages : 24
Date d'inscription : 08/11/2012
Age : 62
Localisation : Midi Pyrénées

 Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis Empty
MessageSujet: Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis    Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis EmptyDim 11 Nov - 3:17

Bravi ragazzi ! Avete indovinato.

Quelques précisions :
  • Fiocco = flocon - nœud sens littéral
  • coi fiocchi = avec des nœuds sens littéral
  • coi fiocchi = magnifique – excellent sens figuré
  • un pranzo coi fiocchi = un excellent repas

Je vous propose delle vacanze coi fiocchi . Le sens de cet expression est évident.
  • Allez consulter le site http://www.vacanzecoifiocchi.it/index.php?option=com_content&view=article&id=49&Itemid=119
  • Vous pourrez écouter un mp3 sur ces fameuses vacances http://www.vacanzecoifiocchi.it/spot/Una%20vacanza%20coi%20fiocchi%20%28Antonio%20Labate%29.mp3

Autre proposition Offrire un trattamento coi fiocchi. Le sens est à peu près évident. Quelle expression français proposez-vous ? Certains proposent les expressions françaises suivantes :
  • Holiday claque
  • Vacances avec les noeuds
  • Congés avec les rosettes
  • Vacances de slap-up
Je ne plaisante pas ! Ces propositions sont respectivement sur Google, Reverso, Systran, Bing. Les machines à traduire sont piégées ! Que suggérez-vous comme traduction ?
Si vous recherchez sur les sites de traduction automatique les traductions d'expressions italiennes vous aurez sûrement de grosses surprises ...
On pourrait s'amuser à décerner les prix des pires traductions : Golden Raspberry Awards or Razzies
Revenir en haut Aller en bas
https://sites.google.com/site/langueitalienneolinguafrancese/
Ninou
Administrateur
Administrateur
Ninou

Féminin Messages : 18438
Date d'inscription : 10/06/2009
Age : 50
Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni !
Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!

 Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis Empty
MessageSujet: Re: Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis    Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis EmptyDim 11 Nov - 13:42

Oh oui, ça, ça pourrait être amusant, trop bonnes idées les Golden Raspberry Awards.
C'est vrai que les traductions littérales ne fonctionnent quasiment jamais ou alors donne des choses assez amusantes.

Pour répondre à ta question et parce que j'adore ce mot "fiocco", je propose "dérouler le tapis rouge".

J'adOore tes posts, merci !
Presto
Revenir en haut Aller en bas
https://italiani.forumactif.com
Granarolo
Intermédiaire - Intermedio
Intermédiaire - Intermedio


Masculin Messages : 24
Date d'inscription : 08/11/2012
Age : 62
Localisation : Midi Pyrénées

 Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis Empty
MessageSujet: Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis    Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis EmptyLun 12 Nov - 5:19

 Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis 860672 Brava Ninou pour le tapis rouge ! :11:

Question Pour l'expressioncoi fiocchi e controfiocchi. Aurais-tu une idée ?
Le sens paraît assez clair, c'est faire les choses à la perfection.
Je n'ai trouvé que mettre les petits plats dans les grands.
Ça ne me satisfait qu'à moitié.
Revenir en haut Aller en bas
https://sites.google.com/site/langueitalienneolinguafrancese/
Ninou
Administrateur
Administrateur
Ninou

Féminin Messages : 18438
Date d'inscription : 10/06/2009
Age : 50
Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni !
Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!

 Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis Empty
MessageSujet: Re: Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis    Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis EmptyLun 12 Nov - 8:30

En fait, je ne crois pas me tromper, Luciano pourra certainement confirmer ou infirmer la chose, mais je pense que "coi fiocchi" ou "controfiocchi" ne sont en français, que des adjectifs qualificatifs, voir des superlatifs, qui varient selon la phrase.

Par exemple :

- Fare una causa con i controfiocchi ---> Faire une chose à la perfection, complètement.
- Un piano coi fiocchi ---> Un plan solide
- Un medico coi fiocchi ---> Un super médecin

Ils peuvent être positifs mais aussi négatifs, comme :

- Una depressione coi fiocchi ---> une mauvaise dépression

Voilà, enfin, j'espère ne pas dire trop de bêtise car là, je ne suis pas très sure de moi.
Luciaaaaaaaaano, aiuuuuuuuuuuuto !!!


Revenir en haut Aller en bas
https://italiani.forumactif.com
luciano
Traducteur
Traducteur
luciano

Masculin Messages : 469
Date d'inscription : 22/11/2010
Age : 84
Localisation : Rome, Italie
Humeur : toujours et à jamais joyeux

 Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis Empty
MessageSujet: Re: Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis    Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis EmptyLun 12 Nov - 19:15

Bonjour Ninou,
en général, tu as raison. Mais il ya en français, comme dans presque toutes les langues, les «expressions idiomatiques».

Je suppose, parce que non appuyée par des données fiables, que la façon de parler "con i fiocchi e i controfiocchi" peut avoir son origine du monde maritime. Aux voiles carrées des vieux voiliers, afin d'augmenter leur capacité à profiter du vent, ont été rejointes autres triangulaires, de sorte que à l'arbre de beaupré a été ajouté le bâton de "fiocco", un arbre horizontal avec des voiles triangulaires appelées "fiocchi" et "controfiocchi". Grâce à une atteinte situation optimale, on peut en déduire la signification actuelle du terme.

Compte tenu de ma connaissance limitée de la langue française, je peux suggérer trois autres:
un pranzo coi fiocchi un repas de gala, un repas au pommes, un repas au petites oignons
un pianista coi fiocchi un pianiste hors pair, hors de pair
mettersi in fiocchi se mettre sur son trente et un
Ciao
Revenir en haut Aller en bas
http://miscellanea.altervista.org/
Ninou
Administrateur
Administrateur
Ninou

Féminin Messages : 18438
Date d'inscription : 10/06/2009
Age : 50
Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni !
Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!

 Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis Empty
MessageSujet: Re: Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis    Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis EmptyLun 12 Nov - 19:19

Grazie, c'est mieux un qui sait que dix qui cherchent Exclamation
Revenir en haut Aller en bas
https://italiani.forumactif.com
Granarolo
Intermédiaire - Intermedio
Intermédiaire - Intermedio


Masculin Messages : 24
Date d'inscription : 08/11/2012
Age : 62
Localisation : Midi Pyrénées

 Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis Empty
MessageSujet: Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis    Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis EmptyLun 12 Nov - 21:21

Mici Ninou et Luciano

Êtes-vous d'accord avec
  • un pranzo coi fiocchi = un pranzo al bacio ?
  • vacanze coi fiocchi = vacanze di sogno = vacances de rêve ?
Revenir en haut Aller en bas
https://sites.google.com/site/langueitalienneolinguafrancese/
Ninou
Administrateur
Administrateur
Ninou

Féminin Messages : 18438
Date d'inscription : 10/06/2009
Age : 50
Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni !
Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!

 Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis Empty
MessageSujet: Re: Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis    Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis EmptyLun 12 Nov - 21:35

Ahahah Moi, j'suis toujours d'accord avec Luciano, parce que franchement je n'ai pas du tout son niveau.
Revenir en haut Aller en bas
https://italiani.forumactif.com
luciano
Traducteur
Traducteur
luciano

Masculin Messages : 469
Date d'inscription : 22/11/2010
Age : 84
Localisation : Rome, Italie
Humeur : toujours et à jamais joyeux

 Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis Empty
MessageSujet: Re: Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis    Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis EmptyLun 12 Nov - 23:06

Granarolo a écrit:
Mici Ninou et Luciano

Êtes-vous d'accord avec
  • un pranzo coi fiocchi = un pranzo al bacio ?
  • vacanze coi fiocchi = vacanze di sogno = vacances de rêve ?
 Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis 860672 "un pranzo al bacio, vacanze di sogno" sont d'autres façons pour dire la même chose. C'est une des beautés de la langue italienne! +1
Ciao
Revenir en haut Aller en bas
http://miscellanea.altervista.org/
Ninou
Administrateur
Administrateur
Ninou

Féminin Messages : 18438
Date d'inscription : 10/06/2009
Age : 50
Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni !
Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!

 Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis Empty
MessageSujet: Re: Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis    Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis EmptyLun 12 Nov - 23:09

J'adOoore  Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis 20076  Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis 20076  Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis 20076 cette langue ExclamationExclamationExclamation
 Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis 354484 Luciano
Revenir en haut Aller en bas
https://italiani.forumactif.com
Contenu sponsorisé




 Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis Empty
MessageSujet: Re: Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis    Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis Empty

Revenir en haut Aller en bas
 

Expression française équivalente à une expression italienne 01 bis

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 

 Sujets similaires

-
»  Expression française équivalente à une expression italienne ... sdrucciolare su una buccia di banana
» Expression française équivalente à une expression italienne... Chi contro a dio gitta pietra in capo gli ritorna
» Expression française équivalente à une expression italienne ... Scherzo da prete
» Expression française équivalente à une expression italienne ... Baciarsi i gomiti
»  Expression française équivalente à une expression italienne cappello
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le Forum des Italiens du Monde :: Parlons italien :: Quelques notions-
Créer un forum | ©phpBB | Forum gratuit d'entraide | Signaler un abus | Cookies | Forum gratuit