Bonjour,
toute l'équipe du forum des italiens t'accueille aujourd'hui avec grand plaisir.
En attendant de te lire, Valud, Fabio et moi-même sommes heureux de te compter parmi nous.
Buongiorno,
tutta la squadra del forum degli italiani ti accoglie oggi con grande piacere.
Aspettando di leggerti, Valud, Fabio e me, siamo felice di contarti tra noi.
Bonjour,
toute l'équipe du forum des italiens t'accueille aujourd'hui avec grand plaisir.
En attendant de te lire, Valud, Fabio et moi-même sommes heureux de te compter parmi nous.
Buongiorno,
tutta la squadra del forum degli italiani ti accoglie oggi con grande piacere.
Aspettando di leggerti, Valud, Fabio e me, siamo felice di contarti tra noi.
En toute occasion, restez poli, courtois et respectueux. Pour éviter les sanctions, pas de flood, pas de polémique, ni de propos déplacé. Veillez à être dans la bonne rubrique et à donner un titre explicite à tous vos sujets. Évitez autant que possible de poser vos questions dans un sujet existant. Pour plus de clarté, une seule question par sujet. Afin d'être compréhensible, abstenez-vous d'écrire en langage SMS ou d'utiliser des abréviations. Et enfin, pensez à remercier les personnes qui vous aident.
Messages : 14 Date d'inscription : 21/03/2012 Age : 71 Localisation : Marseille Humeur : Excellente
Sujet: La partition de " Carretieri" Lun 9 Avr - 22:01
Bonjour à toute la communauté,
Je prends actuellement des cours de chant (parce que je suis une passionnée de musique) pour apprendre, notamment, à interpréter les chansons italiennes classiques. Mais cette fois-ci, j'ai choisi, Carretieri, un chant populaire sicilien chanté par Roberto Alagna (cf. son CD intitulé "Sicilien" ==> https://www.youtube.com/watch?v=2pWRdbEOtMM&list=PLB2E5E5AE1F17FF7E&index=26&feature=plpp_video). Or, j'ai besoin de la partition et je n'arrive pas à la trouver. Quelqu'un saurait-il me dire où l'on peut acquérir des partitions de chansons siciliennes ?
Je vous remercie par avance de vos réponses.
Salutations amicales,
Floriana
randa Avancé - Avanzata
Messages : 101 Date d'inscription : 03/04/2012 Age : 37 Localisation : paris Humeur : aimant la vitaaaaa!!!!!!
Sujet: Re: La partition de " Carretieri" Lun 9 Avr - 22:23
QUALE BELLA CANZONE!!!!!!!!!!!!!. C'est émouvant. MA GRAND MèRE AIMé CHANTER LES CHANSONS NAPOLITAINE. BON COURAGE A VS!!!!!!!!!
Ninou Administrateur
Messages : 18438 Date d'inscription : 10/06/2009 Age : 50 Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni ! Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!
Sujet: Re: La partition de " Carretieri" Mar 10 Avr - 18:39
Perso, je ne sais pas. Mais je vais essayer de trouver
Ninou Administrateur
Messages : 18438 Date d'inscription : 10/06/2009 Age : 50 Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni ! Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!
Sujet: Re: La partition de " Carretieri" Mar 10 Avr - 19:05
Je n'ai pas trouvé, mais je continue les recherches
patchwork Animateur
Messages : 2438 Date d'inscription : 02/12/2010 Age : 66 Localisation : suisse Humeur : zen - cairnesque
Sujet: Re: La partition de " Carretieri" Mar 10 Avr - 19:20
j'ai trouvé ce lien, il semblerait que l'on peut trouver des partitions, mais j'ai pas eu le temps de trouver dans quelle partie du site.
sinon tu peux toujours essayer de voir sur son site officiel, si tu peux contacter son staff et leur demander ou tu peux la trouver.
Ninou Administrateur
Messages : 18438 Date d'inscription : 10/06/2009 Age : 50 Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni ! Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!
Sujet: Re: La partition de " Carretieri" Mar 10 Avr - 19:37
Je suis allé sur ce site, elle n'y est pas...
Floriana Intermédiaire - Intermedio
Messages : 14 Date d'inscription : 21/03/2012 Age : 71 Localisation : Marseille Humeur : Excellente
Sujet: Grazie mille Mer 11 Avr - 8:12
Ninou. J'ai regardé moi-aussi sur le site et elle n'y est pas. Le staff du chanteur en dernier recours, pourquoi pas ? J'ai répété ce soir - à l'oreille - mais c'est dur !!! Je continue mes recherches. La chanson sicilienne est moins populaire que la chanson napolitaine et il est donc plus difficile de trouver les partitions. (On trouve les partitions des chansons napolitaines à la bibliothèque municipale !).
Floriana Intermédiaire - Intermedio
Messages : 14 Date d'inscription : 21/03/2012 Age : 71 Localisation : Marseille Humeur : Excellente
Sujet: Merci beaucoup Mer 11 Avr - 8:19
aussi à Patchwork pour son aide. Le site indiqué contient bien la chanson mais ne fournit malheureusement pas les partitions.
Même sur http://www.free-scores.com/centre.php?CATEGORIE=70&start=180, je n'ai pas trouvé pour l'instant.
patchwork Animateur
Messages : 2438 Date d'inscription : 02/12/2010 Age : 66 Localisation : suisse Humeur : zen - cairnesque
Sujet: Re: La partition de " Carretieri" Mer 11 Avr - 19:25
Messages : 469 Date d'inscription : 22/11/2010 Age : 84 Localisation : Rome, Italie Humeur : toujours et à jamais joyeux
Sujet: Re: La partition de " Carretieri" Mer 11 Avr - 21:23
Canzuna di li carritteri (Canzone dei carrettieri) (Chanson des charretiers)
Texte original
Iu partu e su' custrittu di partiri, ciatu ti lassu stu cori custanti;
A tia lu lassu e non mi l'ha' tradiri, non fari ca lu fidi a n'autru amanti;
Di nottitempu ti vegnu a vidiri, ti staju comu un'ummira davanti;
Si senti ventu, su' li me' suspiri, l'acqua ca vivirai su' li me chianti!
Traduction littérale en italien
Io parto e sono costretto a partire, sospiro mio ti lascio il cuore costante;
A te lo lascio e non lo devi tradire, non fare che lo affidi ad un'altro amante;
Di notte ti verrò a vedere, ti starò come un'ombra davanti;
Se senti il vento, sono i miei sospiri, l'acqua che berrai sarà il mio pianto!
Traduction littérale en français
Je pars et je suis obligé à partir, mon soupire, je te laisse mon coeur constante;
À toi je le laisse et tu ne dois pas le trahir, ne pas le confier à un autre amant;
La nuit, je viendrai à te voir, je serai comme une ombre à l'avant de toi;
Si tu entend le vent, ils sont mes soupirs, l'eau que tu bois seront mes larmes!
Floriana Intermédiaire - Intermedio
Messages : 14 Date d'inscription : 21/03/2012 Age : 71 Localisation : Marseille Humeur : Excellente
Sujet: Génial la traduction Jeu 12 Avr - 4:27
mais ce n'est pas de celle-là que je parlais.
La " mienne, " c'est :
Carrettieri Versione cantata da Roberto Alagna
Tira amureddu miu, tira e camina! Cu st'aria frisca e duci, tira e acchiana Lu scrusciu di la rola e la catina Vi danni sta canzuna paisan!
Amuri, amuri miu, pi tia cantu! Lu cori nun mi duna abbenddu.
Tu si pi Ghiazza ed iu di Mazzarinu L'amuri ni facemu di luntanu! E quannu sugnu, amuri, a tia vicinu, Ti cantu e sonu cu lu marazzanu.
Quist'e lu cantu di lu carritteri Ca nuddu, si lu po scurdari!
J'ai trouvé cette explication à propos de de "genre musical" sur un site canadien. En quelque sorte, cela relève de l'éthnomusicologie chère à Giovanna Marini par exemple.
Fino a non molti decenni fa, le merci venivano trasportate con il carretto: si trattava di prodotti per la campagna, per l’edilizia, il concime, il carbone, il sale, etc. Il carrettiere (mestiere ormai scomparso) attraversava lunghi percorsi su “trazzere” o “straluna”(strade poco agevoli) in completa solitudine, a volte per diversi giorni, avendo come unica compagnia il cavallo e le canzoni. Erano suggestivi, arcaici ed elaborati i canti che accompagnavano il duro lavoro del carrettiere fino ai “fondaci”, luoghi in cui fermarsi per riposare, bere, condividendo con latri carrettieri la fatica comune del mestiere. E non solo: nel fondaco i carrettieri si sfidavano a chi sapesse il canto più bello, a chi aveva la migliore “carenzia” (cadenza), una perfetta emissione vocale, il rispetto per il modello musicale tradizionale, riscuotendo il rispetto dei compagni. Tutto il repertorio dei canti alla carrittera è complesso e raffinato nelle trame, ma erano anche canti semplici, popolari che avevano per base musicale il suono delle boccole di ruota, in bronzo, che battevano durante la marcia contro le rondelle sull’asse delle ruote. Un suono simile a quello delle campane (sebbene più basso), che era insieme l’emblema e l’orgoglio dei carrettieri. Questi canti discendono direttamente dai “plan” (pianto, lamento) dei trovatori provenzali, e la donna, che ne è la protagonista nella maggior parte dei casi, è anche il soggetto dell’iconografia del carretto, disegnata dentro un girasole per evidenziarne il carattere variabile.
luciano Traducteur
Messages : 469 Date d'inscription : 22/11/2010 Age : 84 Localisation : Rome, Italie Humeur : toujours et à jamais joyeux
Sujet: Re: La partition de " Carretieri" Jeu 12 Avr - 7:10
Il s'agit d'une révision et une adaptation à partir d'une vieille chanson de charretiers siciliens. Cette est la version originale:
Tira muleddu miu, tira e camina, cu st`aria frisca e duci di la chiana, lu scrusciu di la rota e la catina, ti cantu sta canzuna paisana.
Amuri, amuri miu, pi tia cantu, lu cori miu nun mi duna abbentu. Acchiana, cavadduzzu miu, c`avemu tanta strata di fari ancora.
Tu si di Chiazzi e iu di Mazzarinu, l`amuri `nni facemu di luntanu, e quannu sugnu, amuri, a tia vicinu, ti cantu e ti sono u marranzanu.
Cavaddu curaggiusu e vulinteri, puru supra a luna pozzu acchianari. acchiana ca `dda cc`è la me bedda affacciata.
Chistu è lu cantu di lu carritteri, ca nuddu, nuddu si lu po` scurdari.
Cantu canzuni di milli maneri, canzuni ca vi fannu `nnammurari. Acchiana, cavadduzzu miu, ca semu arrivati.
Tira, muletto mio, tira e cammina con quest`aria fresca e dolce di valle, con il rumore della ruota e della catena ti canto questa canzone paesana.
Amore, amore mio, per te canto, il mio cuore non mi dà tregua. Sali, cavallino mio, che abbiamo ancora tanta strada da fare.
Tu sei di Chiazzi e io di Mazzarino, l'amore facciamo da lontano, e quando sono, amore, a te vicino, canto per te e suono il maranzano.
Cavallo coraggioso e di buona lena, posso salire anche sopra la luna. Sali che lì c`è la mia bella affacciata.
Questo è il canto del carrettiere, che nessuno, nessuno può dimenticare.
Canto canzoni di tutti i tipi, canzoni che vi fanno innamorare. Sali, cavalluccio mio, che siamo arrivati.
Tire mon petit mulet, tire et marche avec cet air frais et douce de vallée, avec le bruit de la roue et de la chaîne je chante cette chanson paysanne.
Amour, mon amour, pour toi je chante, mon cœur ne me donne pas du répit. Saille, mon petit cheval, nous avons encore un long chemin à parcourir.
Tu est de Chiazzi et moi de Mazarino, nous nous aimons de loin, et quand je suis, amour, près de toi, je chante pour toi et je joue le maranzano.
Cheval courageux et avec bonne allure, je peux aussi grimper sur la lune. Saille que là il y a ma belle montrée.
Voici la chanson du charretier, que personne, personne ne peut oublier.
Je chante des chansons de tous types, chansons qui vous font tomber en amour. Saille, mon petit cheval, nous sommes arrivés.
et cette la version de Roberto Alagna
Tira amureddu miu, tira e camina! Cu st'aria frisca e duci, tira e acchiana Lu scrusciu di la rola e la catina Vi danni sta canzuna paisan!
Amuri, amuri miu, pi tia cantu! Lu cori nun mi duna abbenddu.
Tu si pi Ghiazza ed iu di Mazzarinu L'amuri ni facemu di luntanu! E quannu sugnu, amuri, a tia vicinu, Ti cantu e sonu cu lu marazzanu.
Quist'e lu cantu di lu carritteri Ca nuddu, si lu po scurdari!
Tira, amoruccio mio, tira e cammina! Con quest`aria fresca e dolce di valle, il rumore della ruota e della catena ti danno questa canzone paesana.
Amore, amore mio, per te canto, il mio cuore non mi dà tregua.
Tu sei di Ghiazza e io di Mazzarino, l'amore facciamo da lontano, e quando sono, amore, a te vicino, canto per te e suono il maranzano.
Questo è il canto del carrettiere, che nessuno, può dimenticare.
Tire mon petit amour, tire et marche! Avec cet air frais et douce de vallée, le bruit de la roue et de la chaîne te donnent cette chanson paysanne.
Amour, mon amour, pour toi je chante, mon cœur ne me donne pas du répit.
Tu est de Ghiazza et moi de Mazarino, nous nous aimons de loin, et quand je suis, amour, près de toi, je chante pour toi et je joue le maranzano.
Voici la chanson du charretier, que personne, ne peut pas oublier.
Le Maranzano ou Guimbarde sicilienne est constitué par un petit cadre métallique, où est fixée une languette libre de vibrer à une extrémité. Le joueur tient le cadre de l'instrument appuyé à les dents et fais vibrer la languette avec un doigt. Les témoignages recueillis l'indiquent, dans le passé, comme un instrument typique du charretier. Aujourd'hui, il est observé, cependant, dans les groupes où la musique folklorique joue habituellement un virtuose rôle.
patchwork Animateur
Messages : 2438 Date d'inscription : 02/12/2010 Age : 66 Localisation : suisse Humeur : zen - cairnesque
Sujet: Re: La partition de " Carretieri" Jeu 12 Avr - 18:01
Bravo et merci Luciano, pour ces explications détaillées
Contenu sponsorisé
Sujet: Re: La partition de " Carretieri"
La partition de " Carretieri"
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum