Le Forum des Italiens du Monde
Bonjour,
toute l'équipe du forum des italiens t'accueille aujourd'hui avec grand plaisir.
En attendant de te lire, Valud, Fabio et moi-même sommes heureux de te compter parmi nous.


Buongiorno,
tutta la squadra del forum degli italiani ti accoglie oggi con grande piacere.
Aspettando di leggerti, Valud, Fabio e me, siamo felice di contarti tra noi.

Ciao ciao !!!

<a href="http://www.allosponsor.com/accueil.php?ref=37934" target="_blank"><img src="http://www.allosponsor.com/image/allosponsor_120x60.gif" border=0 alt="Rentabilisez efficacement votre site" /></a>
Le Forum des Italiens du Monde
Bonjour,
toute l'équipe du forum des italiens t'accueille aujourd'hui avec grand plaisir.
En attendant de te lire, Valud, Fabio et moi-même sommes heureux de te compter parmi nous.


Buongiorno,
tutta la squadra del forum degli italiani ti accoglie oggi con grande piacere.
Aspettando di leggerti, Valud, Fabio e me, siamo felice di contarti tra noi.

Ciao ciao !!!

<a href="http://www.allosponsor.com/accueil.php?ref=37934" target="_blank"><img src="http://www.allosponsor.com/image/allosponsor_120x60.gif" border=0 alt="Rentabilisez efficacement votre site" /></a>
Le Forum des Italiens du Monde
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Le Forum des Italiens du Monde

Ce forum est maintenant en LECTURE SEULE. Seul la partie PARLONS ITALIEN reste accessible.
 
PortailPortail  AccueilAccueil  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
En toute occasion, restez poli, courtois et respectueux. Pour éviter les sanctions, pas de flood, pas de polémique, ni de propos déplacé. Veillez à être dans la bonne rubrique et à donner un titre explicite à tous vos sujets. Évitez autant que possible de poser vos questions dans un sujet existant. Pour plus de clarté, une seule question par sujet. Afin d'être compréhensible, abstenez-vous d'écrire en langage SMS ou d'utiliser des abréviations. Et enfin, pensez à remercier les personnes qui vous aident.

Partagez | 
 

 La partition de " Carretieri"

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Floriana
Intermédiaire - Intermedio
Intermédiaire - Intermedio


Féminin Messages : 14
Date d'inscription : 21/03/2012
Age : 71
Localisation : Marseille
Humeur : Excellente

La partition de " Carretieri" Empty
MessageSujet: La partition de " Carretieri"   La partition de " Carretieri" EmptyLun 9 Avr - 22:01

Bonjour à toute la communauté,

Je prends actuellement des cours de chant (parce que je suis une passionnée de musique) pour apprendre, notamment, à interpréter les chansons italiennes classiques. Mais cette fois-ci, j'ai choisi, Carretieri, un chant populaire sicilien chanté par Roberto Alagna (cf. son CD intitulé "Sicilien" ==> https://www.youtube.com/watch?v=2pWRdbEOtMM&list=PLB2E5E5AE1F17FF7E&index=26&feature=plpp_video). Or, j'ai besoin de la partition et je n'arrive pas à la trouver. Quelqu'un saurait-il me dire où l'on peut acquérir des partitions de chansons siciliennes ?

Je vous remercie par avance de vos réponses.

Salutations amicales,

Floriana
Revenir en haut Aller en bas
randa
Avancé - Avanzata
Avancé - Avanzata


Féminin Messages : 101
Date d'inscription : 03/04/2012
Age : 37
Localisation : paris
Humeur : aimant la vitaaaaa!!!!!!

La partition de " Carretieri" Empty
MessageSujet: Re: La partition de " Carretieri"   La partition de " Carretieri" EmptyLun 9 Avr - 22:23

QUALE BELLA CANZONE!!!!!!!!!!!!!. flower C'est émouvant. MA GRAND MèRE AIMé CHANTER LES CHANSONS NAPOLITAINE. BON COURAGE A VS!!!!!!!!! flower
Revenir en haut Aller en bas
Ninou
Administrateur
Administrateur
Ninou

Féminin Messages : 18438
Date d'inscription : 10/06/2009
Age : 50
Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni !
Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!

La partition de " Carretieri" Empty
MessageSujet: Re: La partition de " Carretieri"   La partition de " Carretieri" EmptyMar 10 Avr - 18:39

Perso, je ne sais pas.
Mais je vais essayer de trouver Wink
Revenir en haut Aller en bas
https://italiani.forumactif.com
Ninou
Administrateur
Administrateur
Ninou

Féminin Messages : 18438
Date d'inscription : 10/06/2009
Age : 50
Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni !
Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!

La partition de " Carretieri" Empty
MessageSujet: Re: La partition de " Carretieri"   La partition de " Carretieri" EmptyMar 10 Avr - 19:05

Je n'ai pas trouvé, mais je continue les recherches Wink
Revenir en haut Aller en bas
https://italiani.forumactif.com
patchwork
Animateur
Animateur
patchwork

Féminin Messages : 2438
Date d'inscription : 02/12/2010
Age : 66
Localisation : suisse
Humeur : zen - cairnesque

La partition de " Carretieri" Empty
MessageSujet: Re: La partition de " Carretieri"   La partition de " Carretieri" EmptyMar 10 Avr - 19:20

j'ai trouvé ce lien, il semblerait que l'on peut trouver des partitions,
mais j'ai pas eu le temps de trouver dans quelle partie du site.



http://lescharts.com/showitem.asp?interpret=Roberto+Alagna&titel=Carrettieri&cat=s


sinon tu peux toujours essayer de voir sur son site officiel, si tu peux contacter son staff
et leur demander ou tu peux la trouver.
Revenir en haut Aller en bas
Ninou
Administrateur
Administrateur
Ninou

Féminin Messages : 18438
Date d'inscription : 10/06/2009
Age : 50
Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni !
Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!

La partition de " Carretieri" Empty
MessageSujet: Re: La partition de " Carretieri"   La partition de " Carretieri" EmptyMar 10 Avr - 19:37

Je suis allé sur ce site, elle n'y est pas...
Revenir en haut Aller en bas
https://italiani.forumactif.com
Floriana
Intermédiaire - Intermedio
Intermédiaire - Intermedio


Féminin Messages : 14
Date d'inscription : 21/03/2012
Age : 71
Localisation : Marseille
Humeur : Excellente

La partition de " Carretieri" Empty
MessageSujet: Grazie mille   La partition de " Carretieri" EmptyMer 11 Avr - 8:12

Ninou. J'ai regardé moi-aussi sur le site et elle n'y est pas.
Le staff du chanteur en dernier recours, pourquoi pas ?
J'ai répété ce soir - à l'oreille - mais c'est dur !!!
Je continue mes recherches. La chanson sicilienne est moins populaire que la chanson napolitaine et il est donc plus difficile de trouver les partitions. (On trouve les partitions des chansons napolitaines à la bibliothèque municipale !).
Revenir en haut Aller en bas
Floriana
Intermédiaire - Intermedio
Intermédiaire - Intermedio


Féminin Messages : 14
Date d'inscription : 21/03/2012
Age : 71
Localisation : Marseille
Humeur : Excellente

La partition de " Carretieri" Empty
MessageSujet: Merci beaucoup   La partition de " Carretieri" EmptyMer 11 Avr - 8:19

aussi à Patchwork pour son aide.
Le site indiqué contient bien la chanson mais ne fournit malheureusement pas les partitions.

Même sur http://www.free-scores.com/centre.php?CATEGORIE=70&start=180, je n'ai pas trouvé pour l'instant.
Revenir en haut Aller en bas
patchwork
Animateur
Animateur
patchwork

Féminin Messages : 2438
Date d'inscription : 02/12/2010
Age : 66
Localisation : suisse
Humeur : zen - cairnesque

La partition de " Carretieri" Empty
MessageSujet: Re: La partition de " Carretieri"   La partition de " Carretieri" EmptyMer 11 Avr - 19:25

il y a aussi

www.stretta-music.com
www.metronimo.com
www.di-arezzo.com

peut être trouveras tu ton bonheur
Revenir en haut Aller en bas
luciano
Traducteur
Traducteur
luciano

Masculin Messages : 469
Date d'inscription : 22/11/2010
Age : 84
Localisation : Rome, Italie
Humeur : toujours et à jamais joyeux

La partition de " Carretieri" Empty
MessageSujet: Re: La partition de " Carretieri"   La partition de " Carretieri" EmptyMer 11 Avr - 21:23

La partition de " Carretieri" 15798
Canzuna di li carritteri
(Canzone dei carrettieri)
(Chanson des charretiers)

Texte original
Iu partu e su' custrittu di partiri,
ciatu ti lassu stu cori custanti;

A tia lu lassu e non mi l'ha' tradiri,
non fari ca lu fidi a n'autru amanti;

Di nottitempu ti vegnu a vidiri,
ti staju comu un'ummira davanti;

Si senti ventu, su' li me' suspiri,
l'acqua ca vivirai su' li me chianti!

Traduction littérale en italien
Io parto e sono costretto a partire,
sospiro mio ti lascio il cuore costante;

A te lo lascio e non lo devi tradire,
non fare che lo affidi ad un'altro amante;

Di notte ti verrò a vedere,
ti starò come un'ombra davanti;

Se senti il vento, sono i miei sospiri,
l'acqua che berrai sarà il mio pianto!

Traduction littérale en français
Je pars et je suis obligé à partir,
mon soupire, je te laisse mon coeur constante;

À toi je le laisse et tu ne dois pas le trahir,
ne pas le confier à un autre amant;

La nuit, je viendrai à te voir,
je serai comme une ombre à l'avant de toi;

Si tu entend le vent, ils sont mes soupirs,
l'eau que tu bois seront mes larmes!
Ciao
Revenir en haut Aller en bas
http://miscellanea.altervista.org/
Floriana
Intermédiaire - Intermedio
Intermédiaire - Intermedio


Féminin Messages : 14
Date d'inscription : 21/03/2012
Age : 71
Localisation : Marseille
Humeur : Excellente

La partition de " Carretieri" Empty
MessageSujet: Génial la traduction   La partition de " Carretieri" EmptyJeu 12 Avr - 4:27

mais ce n'est pas de celle-là que je parlais.

La " mienne, " c'est :

Carrettieri
Versione cantata da Roberto Alagna

Tira amureddu miu, tira e camina!
Cu st'aria frisca e duci, tira e acchiana
Lu scrusciu di la rola e la catina
Vi danni sta canzuna paisan!

Amuri, amuri miu, pi tia cantu!
Lu cori nun mi duna abbenddu.

Tu si pi Ghiazza ed iu di Mazzarinu
L'amuri ni facemu di luntanu!
E quannu sugnu, amuri, a tia vicinu,
Ti cantu e sonu cu lu marazzanu.

Quist'e lu cantu di lu carritteri
Ca nuddu, si lu po scurdari!


J'ai trouvé cette explication à propos de de "genre musical" sur un site canadien. En quelque sorte, cela relève de l'éthnomusicologie chère à Giovanna Marini par exemple.


Fino a non molti decenni fa, le merci venivano trasportate con il carretto: si trattava di prodotti per la campagna, per l’edilizia, il concime, il carbone, il sale, etc. Il carrettiere (mestiere ormai scomparso) attraversava lunghi percorsi su “trazzere” o “straluna”(strade poco agevoli) in completa solitudine, a volte per diversi giorni, avendo come unica compagnia il cavallo e le canzoni. Erano suggestivi, arcaici ed elaborati i canti che accompagnavano il duro lavoro del carrettiere fino ai “fondaci”, luoghi in cui fermarsi per riposare, bere, condividendo con latri carrettieri la fatica comune del mestiere. E non solo: nel fondaco i carrettieri si sfidavano a chi sapesse il canto più bello, a chi aveva la migliore “carenzia” (cadenza), una perfetta emissione vocale, il rispetto per il modello musicale tradizionale, riscuotendo il rispetto dei compagni. Tutto il repertorio dei canti alla carrittera è complesso e raffinato nelle trame, ma erano anche canti semplici, popolari che avevano per base musicale il suono delle boccole di ruota, in bronzo, che battevano durante la marcia contro le rondelle sull’asse delle ruote. Un suono simile a quello delle campane (sebbene più basso), che era insieme l’emblema e l’orgoglio dei carrettieri. Questi canti discendono direttamente dai “plan” (pianto, lamento) dei trovatori provenzali, e la donna, che ne è la protagonista nella maggior parte dei casi, è anche il soggetto dell’iconografia del carretto, disegnata dentro un girasole per evidenziarne il carattere variabile.
Revenir en haut Aller en bas
luciano
Traducteur
Traducteur
luciano

Masculin Messages : 469
Date d'inscription : 22/11/2010
Age : 84
Localisation : Rome, Italie
Humeur : toujours et à jamais joyeux

La partition de " Carretieri" Empty
MessageSujet: Re: La partition de " Carretieri"   La partition de " Carretieri" EmptyJeu 12 Avr - 7:10

Il s'agit d'une révision et une adaptation à partir d'une vieille chanson de charretiers siciliens.
Cette est la version originale:
Tira muleddu miu, tira e camina,
cu st`aria frisca e duci di la chiana,
lu scrusciu di la rota e la catina,
ti cantu sta canzuna paisana.

Amuri, amuri miu, pi tia cantu,
lu cori miu nun mi duna abbentu.
Acchiana, cavadduzzu miu,
c`avemu tanta strata di fari ancora.

Tu si di Chiazzi e iu di Mazzarinu,
l`amuri `nni facemu di luntanu,
e quannu sugnu, amuri, a tia vicinu,
ti cantu e ti sono u marranzanu.

Cavaddu curaggiusu e vulinteri,
puru supra a luna pozzu acchianari.
acchiana ca `dda cc`è
la me bedda affacciata.

Chistu è lu cantu di lu carritteri,
ca nuddu, nuddu si lu po` scurdari.

Cantu canzuni di milli maneri,
canzuni ca vi fannu `nnammurari.
Acchiana, cavadduzzu miu,
ca semu arrivati.
Tira, muletto mio, tira e cammina
con quest`aria fresca e dolce di valle,
con il rumore della ruota e della catena
ti canto questa canzone paesana.

Amore, amore mio, per te canto,
il mio cuore non mi dà tregua.
Sali, cavallino mio,
che abbiamo ancora tanta strada da fare.

Tu sei di Chiazzi e io di Mazzarino,
l'amore facciamo da lontano,
e quando sono, amore, a te vicino,
canto per te e suono il maranzano.

Cavallo coraggioso e di buona lena,
posso salire anche sopra la luna.
Sali che lì c`è
la mia bella affacciata.

Questo è il canto del carrettiere,
che nessuno, nessuno può dimenticare.

Canto canzoni di tutti i tipi,
canzoni che vi fanno innamorare.
Sali, cavalluccio mio,
che siamo arrivati.
Tire mon petit mulet, tire et marche
avec cet air frais et douce de vallée,
avec le bruit de la roue et de la chaîne
je chante cette chanson paysanne.

Amour, mon amour, pour toi je chante,
mon cœur ne me donne pas du répit.
Saille, mon petit cheval,
nous avons encore un long chemin à parcourir.

Tu est de Chiazzi et moi de Mazarino,
nous nous aimons de loin,
et quand je suis, amour, près de toi,
je chante pour toi et je joue le maranzano.

Cheval courageux et avec bonne allure,
je peux aussi grimper sur la lune.
Saille que là il y a
ma belle montrée.

Voici la chanson du charretier,
que personne, personne ne peut oublier.

Je chante des chansons de tous types,
chansons qui vous font tomber en amour.
Saille, mon petit cheval,
nous sommes arrivés.

et cette la version de Roberto Alagna
Tira amureddu miu, tira e camina!
Cu st'aria frisca e duci, tira e acchiana
Lu scrusciu di la rola e la catina
Vi danni sta canzuna paisan!

Amuri, amuri miu, pi tia cantu!
Lu cori nun mi duna abbenddu.

Tu si pi Ghiazza ed iu di Mazzarinu
L'amuri ni facemu di luntanu!
E quannu sugnu, amuri, a tia vicinu,
Ti cantu e sonu cu lu marazzanu.

Quist'e lu cantu di lu carritteri
Ca nuddu, si lu po scurdari!
Tira, amoruccio mio, tira e cammina!
Con quest`aria fresca e dolce di valle,
il rumore della ruota e della catena
ti danno questa canzone paesana.

Amore, amore mio, per te canto,
il mio cuore non mi dà tregua.

Tu sei di Ghiazza e io di Mazzarino,
l'amore facciamo da lontano,
e quando sono, amore, a te vicino,
canto per te e suono il maranzano.

Questo è il canto del carrettiere,
che nessuno, può dimenticare.
Tire mon petit amour, tire et marche!
Avec cet air frais et douce de vallée,
le bruit de la roue et de la chaîne
te donnent cette chanson paysanne.

Amour, mon amour, pour toi je chante,
mon cœur ne me donne pas du répit.

Tu est de Ghiazza et moi de Mazarino,
nous nous aimons de loin,
et quand je suis, amour, près de toi,
je chante pour toi et je joue le maranzano.

Voici la chanson du charretier,
que personne, ne peut pas oublier.

Le Maranzano ou Guimbarde sicilienne est constitué par un petit cadre métallique, où est fixée une languette libre de vibrer à une extrémité. Le joueur tient le cadre de l'instrument appuyé à les dents et fais vibrer la languette avec un doigt. Les témoignages recueillis l'indiquent, dans le passé, comme un instrument typique du charretier. Aujourd'hui, il est observé, cependant, dans les groupes où la musique folklorique joue habituellement un virtuose rôle.

Bravo et merci Luciano, pour ces explications détaillées Super
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




La partition de " Carretieri" Empty
MessageSujet: Re: La partition de " Carretieri"   La partition de " Carretieri" Empty

Revenir en haut Aller en bas
 

La partition de " Carretieri"

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le Forum des Italiens du Monde :: Vous :: Coin passions-
Créer un forum | ©phpBB | Forum gratuit d'entraide | Signaler un abus | Cookies | Forum gratuit