| Aide pour un proverbe italien | |
|
Auteur | Message |
---|
y0yo Intermédiaire - Intermedio
Messages : 11 Date d'inscription : 03/11/2014 Age : 33 Localisation : 57
| Sujet: Aide pour un proverbe italien Lun 3 Nov - 4:35 | |
| Bonsoir, Je sollicite votre aide concernant un vieux proverbe que mon grand-père répète. Du fait de son âge, et de son parlé, qui est le patois sicilien j'aimerais savoir si le proverbe est bon s'il vous plait ! Proverbe que voici : la pernice dove nasce muore. Personnellement je pense plutôt à : dove nasce la pernice muore. Qu'en dites vous ? (Par ailleurs ai-je fait une faute d'orthographe sur l'un des mots ?) Merci !! |
|
| |
Nimic Traducteur
Messages : 243 Date d'inscription : 06/10/2013 Age : 33 Localisation : Naples, Italie Humeur : Patient
| Sujet: Re: Aide pour un proverbe italien Lun 3 Nov - 5:21 | |
| D'abord il faut dire que je ne connaissais pas ce proverbe auparavant Je me suis documenté, et apparémment parmi les chasseurs il y a une légende selon laquelle les faisans (qui appartiennent à la même famille de la perdrix) vont mourir où ils sont nés. Donc le proverbe de ton grand-père devrait sonner ainsi: "La pernice dove nasce, muore"C'est à dire: la pernice nasce dove muore |
|
| |
y0yo Intermédiaire - Intermedio
Messages : 11 Date d'inscription : 03/11/2014 Age : 33 Localisation : 57
| Sujet: Re: Aide pour un proverbe italien Lun 3 Nov - 5:44 | |
| Oui c'est exactement ça ! D'accord. Mais sinon est-ce que ça se dit "dove nasce la pernice muore" ? Je m'explique, c'est un petit truc entre nous, et je vais me le faire tatouer Merci en tout cas pour la réponse rapide ! |
|
| |
Nimic Traducteur
Messages : 243 Date d'inscription : 06/10/2013 Age : 33 Localisation : Naples, Italie Humeur : Patient
| Sujet: Re: Aide pour un proverbe italien Lun 3 Nov - 5:55 | |
| Tout dépend de la place de la virgule: Dove nasce, la pernice muoreLa pernice dove nasce, muorePersonnellement je trouve que la première phrase sonne mieux, à condition d'ajouter une virgule. C'est très important |
|
| |
y0yo Intermédiaire - Intermedio
Messages : 11 Date d'inscription : 03/11/2014 Age : 33 Localisation : 57
| Sujet: Re: Aide pour un proverbe italien Lun 3 Nov - 6:00 | |
| D'accord ! J'avais hésité pour la virgule. Justement c'est pour ça que j'ai demandé vérification, ça sonne mieux ! Encore merci pour la réponse ! Je fais part de la police d'écriture que j'utiliserai ! http://www.dafont.com/fr/early-bird.font?text=Dove+nasce+la+pernice+muore&psize=l Remerci et bonne soirée |
|
| |
Ninou Administrateur
Messages : 18438 Date d'inscription : 10/06/2009 Age : 49 Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni ! Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!
| Sujet: Re: Aide pour un proverbe italien Lun 3 Nov - 14:08 | |
| Bonjour Yoyo, merci de te présenter ici, comme le demande notre règlement : https://italiani.forumactif.com/f1-presentationsC'est quand même plus sympa de parler avec quelqu'un qui nous a dit d'où il vient, comment il a connu le fofo ou ses passions. D'avance merci. |
|
| |
y0yo Intermédiaire - Intermedio
Messages : 11 Date d'inscription : 03/11/2014 Age : 33 Localisation : 57
| Sujet: Re: Aide pour un proverbe italien Mar 9 Déc - 20:50 | |
| C'est fait ninou Bonjour, Je revient une nouvelle fois à la charge avec un autre proverbe ! Celui la est plein de sens et amène à réfléchir. Par contre, ça vient de mon grand-père et de son dialecte. Voici ce qu'il m'a écrit : "Quando ne o' visto è nè à vedere, lu tempo è nuvoloso e non vuole piovere" En gros ça voudrait dire "combien j'en ai vu (passer des choses), et combien il m'en reste à voir, le temps est nuageux (dans le sens flou, le brouillard, l'inconnu quoi !) mais il ne pleut pas !" Il est fort possible que je l'inscrive aussi sur ma peau, mais je ne suis pas sûr que ce soit juste, quelqu'un peut confirmer siouplait ? L'utilisation du dialecte est correcte ? (je précise que j'ai recopié lettre par lettre) |
|
| |
Nimic Traducteur
Messages : 243 Date d'inscription : 06/10/2013 Age : 33 Localisation : Naples, Italie Humeur : Patient
| Sujet: Re: Aide pour un proverbe italien Mer 10 Déc - 1:29 | |
| Bonjour yoyo, Premièrement, je veux préciser que je ne suis pas sicilien, mais d'après mes connaissances indirectes de la langue, je doute fortement que la transcription soit correcte du point de vue de l'orthographe et de la grammaire. A en juger par sa forme il parait plutot un mélange avec l'italien, alors que le sicilien est une langue indépendante, avec une longue tradition litteraire et une grammaire et une phonologie sui generis qui n'ont rien à voir avec l'italien. Il vaut mieux faire vérifier cette phrase avant de se faire tatouter quelque chose dans une langue qui en réalité n'existe pas. Deuxièmement, alors que le proverbe précédent avait un sens assez clair, celui-ci me semble fort énigmatique. Je l'ai lu à plusieurs reprises, avec toute sorte d'intonation et avec un certain effort d'imagination, mais je n'arrive pas à en comprendre la signification |
|
| |
y0yo Intermédiaire - Intermedio
Messages : 11 Date d'inscription : 03/11/2014 Age : 33 Localisation : 57
| Sujet: Re: Aide pour un proverbe italien Mer 10 Déc - 6:27 | |
| yo Pour l'orthographe, oui c'est sûr qu'il y a des fautes ! Oui je pense qu'entre eux ils parlaient un mélange de sicilien et d'italien. Sinon oui bien entendu je n'entreprendrais pas de démarche avant que je sois sûr ! Après le fait que la phrase soit un mélange d'italien, de sicilien, de dialecte, peu importe, ça ne me dérange pas, je souhaite simplement avoir une phrase qui a du sens. Tu n'arrives pas à en comprendre la signification ? Malgré mes explications ? Ca veut dire que même si j'en ai déjà vu beaucoup, il m'en reste pas mal à voir, l'horizon est toujours nuageux/flou, mais il ne pleut pas ! un mélange de sens : j'en ai vu beaucoup et il m'en reste beaucoup à voir, mais l'avenir reste flou flou/nuageux/brouillard -> rapport avec le temps : les nuages. Les nuages = de la pluie. Mais malgré cet horizon nuageux, il ne pleut pas. Pour la compréhension ça va mieux là ? |
|
| |
Nimic Traducteur
Messages : 243 Date d'inscription : 06/10/2013 Age : 33 Localisation : Naples, Italie Humeur : Patient
| Sujet: Re: Aide pour un proverbe italien Mer 10 Déc - 7:02 | |
| Oui, ça je l'avais compris, mais toi dans la traduction tu dis: "le temps est nuageux mais il ne pleut pas!" Cependant, dans la phrase originale nous avons "non vuole piovere", ce qui ne veut pas dire simplement "il ne pleut pas", mais plutôt "il n'a pas l'intention de pleuvoir" (comme si les nuages avaient une volonté quoi!). Moi je l'interprète comme si l'interlocuter souhaite qu'il pleuve mais finalement ça n'a pas l'air de se réaliser. C'est ce qu'on dirait d'ailleurs en italien: "Non piove più da stamattina eppure il sole non vuole uscire!" Mais peut-être en sicilien cette tournure de phrase change de signification. Sinon, suivant ton interprétation, il n'y a rien qui cloche: le temps (l'avenir) reste nuageux (flou) mais (au moins) il ne pleut pas (ça pourrait aller pire). |
|
| |
y0yo Intermédiaire - Intermedio
Messages : 11 Date d'inscription : 03/11/2014 Age : 33 Localisation : 57
| Sujet: Re: Aide pour un proverbe italien Mer 10 Déc - 8:50 | |
| Merci nimic, c'est toujours intéressant d'avoir une autre vision des choses. Je vais lui en reparler demain, histoire d'avoir un peu plus de précision |
|
| |
y0yo Intermédiaire - Intermedio
Messages : 11 Date d'inscription : 03/11/2014 Age : 33 Localisation : 57
| Sujet: Re: Aide pour un proverbe italien Jeu 11 Déc - 7:49 | |
| Bonsoir Désolé du double poste. Nimic, je tiens à dire que tu as fait très fort, effectivement tu avais raison dans le sens ou "les nuages avaient une volonté de ne pas pleuvoir". En gros du coup c'est dans le sens ou il y a quelque chose de sensé, qui devrait se passer, mais que finalement ça ne se passe pas. Comme par exemple les nuages bien gris, mais il ne pleut pas Nimic; je t'envoie pas MP la phrase, j'ai enregistré mon grand-père quand il le dit, je te file ça via un site de partage gratuit et sûr : wetransfert. Tu peux lire le fichier via lecteur windows media sans problème. Avec l'enregistrement, pourrais-tu me l'envoyé écrite s'il te plait ? Merci ! |
|
| |
Nimic Traducteur
Messages : 243 Date d'inscription : 06/10/2013 Age : 33 Localisation : Naples, Italie Humeur : Patient
| Sujet: Re: Aide pour un proverbe italien Jeu 11 Déc - 21:54 | |
| Oui, j'ai écouté le file audio que tu m'as envoyé et le sens est bien celui dont on parlait. La transcription devrait être à peu près la suivante: "Quantu ne haju visti e n'è 'e viriri, lu tiempu è annuvulatu e nun voli chiovere"Je répète en tout cas mon conseil, c'est-à-dire faire vérifier cette phrase par un vrai sicilien |
|
| |
y0yo Intermédiaire - Intermedio
Messages : 11 Date d'inscription : 03/11/2014 Age : 33 Localisation : 57
| Sujet: Re: Aide pour un proverbe italien Ven 12 Déc - 6:52 | |
| D'accord merci ! Mais je ne connais pas de vrai sicilien mis à part mes grands-parents. Y en a-t-il sur le forum ? EDIT : ou au pire, comment l'écrirais-tu en italien ? |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Aide pour un proverbe italien | |
| |
|
| |
| Aide pour un proverbe italien | |
|