Le Forum des Italiens du Monde
Bonjour,
toute l'équipe du forum des italiens t'accueille aujourd'hui avec grand plaisir.
En attendant de te lire, Valud, Fabio et moi-même sommes heureux de te compter parmi nous.


Buongiorno,
tutta la squadra del forum degli italiani ti accoglie oggi con grande piacere.
Aspettando di leggerti, Valud, Fabio e me, siamo felice di contarti tra noi.

Ciao ciao !!!

<a href="http://www.allosponsor.com/accueil.php?ref=37934" target="_blank"><img src="http://www.allosponsor.com/image/allosponsor_120x60.gif" border=0 alt="Rentabilisez efficacement votre site" /></a>
Le Forum des Italiens du Monde
Bonjour,
toute l'équipe du forum des italiens t'accueille aujourd'hui avec grand plaisir.
En attendant de te lire, Valud, Fabio et moi-même sommes heureux de te compter parmi nous.


Buongiorno,
tutta la squadra del forum degli italiani ti accoglie oggi con grande piacere.
Aspettando di leggerti, Valud, Fabio e me, siamo felice di contarti tra noi.

Ciao ciao !!!

<a href="http://www.allosponsor.com/accueil.php?ref=37934" target="_blank"><img src="http://www.allosponsor.com/image/allosponsor_120x60.gif" border=0 alt="Rentabilisez efficacement votre site" /></a>
Le Forum des Italiens du Monde
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Le Forum des Italiens du Monde

Ce forum est maintenant en LECTURE SEULE. Seul la partie PARLONS ITALIEN reste accessible.
 
PortailPortail  AccueilAccueil  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
En toute occasion, restez poli, courtois et respectueux. Pour éviter les sanctions, pas de flood, pas de polémique, ni de propos déplacé. Veillez à être dans la bonne rubrique et à donner un titre explicite à tous vos sujets. Évitez autant que possible de poser vos questions dans un sujet existant. Pour plus de clarté, une seule question par sujet. Afin d'être compréhensible, abstenez-vous d'écrire en langage SMS ou d'utiliser des abréviations. Et enfin, pensez à remercier les personnes qui vous aident.
-20%
Le deal à ne pas rater :
(Adhérents Fnac) Enceinte Bluetooth Marshall Stanmore II Noir
199.99 € 249.99 €
Voir le deal

Partagez | 
 

 point de grammaire

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
loubete
Intermédiaire - Intermedio
Intermédiaire - Intermedio


Féminin Messages : 44
Date d'inscription : 29/12/2013
Age : 65
Localisation : montauban
Humeur : curieuse de lavie

point de grammaire Empty
MessageSujet: point de grammaire   point de grammaire EmptyVen 31 Jan - 3:35

buongiorno a tutti. j'ai un petit souci de grammaire: voila, j'ai fait un exercise dans lequel on me demande de remplacer un complément par un pronom correspondant.
voila ma phrase: torna dalla farmacia
et on me demande de remplacer :dalla farmacia par un pronom.
moi, j'ai mis : ne torna mais on m'adis que c'etait plutôt: ci torna
quelqu'un peut-il m'aider?
grazie mille
a dopo.
Revenir en haut Aller en bas
Nimic
Traducteur
Traducteur
Nimic

Masculin Messages : 243
Date d'inscription : 06/10/2013
Age : 33
Localisation : Naples, Italie
Humeur : Patient

point de grammaire Empty
MessageSujet: Re: point de grammaire   point de grammaire EmptyVen 31 Jan - 5:12

Torna dalla farmacia

La préposition articulée "dalla" (da + la) nous indique dans ce cas* le mouvement d'un lieu vers un autre, et donc de la pharmacie vers quelque part. Si tu dis en français je sors de la pharmacie tu peux aussi dire, en employant le pronom en: j'en sors (je sors d'où? de la pharmacie)

Et bien, en italien c'est pareil. On emploie ne qui correspond à en

Hors contexte, ta phrase semble être à l'impératif (> torna dalla farmacia!), et donc on dira: "Tornane"

Dans le cas d'un indicatif présent on dira au contraire: (Lui) ne torna

Si on avait eu une phrase comme Mario torna dalla farmacia con tre medicinali, on aurait dit: Mario ne torna con tre medicinali

Donc, finalement, tu avais raison. C'est juste la place du pronom "ne" qui à l'impératif change par rapport à l'indicatif  Wink


*Attention: quand da se traduit par chez et pas par de (ex: chez le medecin -> dal medico) le pronom sera ci qui correspond à y

Vado dal medico ---> ci vado
Je vais chez le medecin ---> j'y vais


Dernière édition par Nimic le Ven 31 Jan - 5:19, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
dextorsum
Animateur
Animateur


Masculin Messages : 4594
Date d'inscription : 29/10/2009
Age : 73
Localisation : Roma, Italia

point de grammaire Empty
MessageSujet: Re: point de grammaire   point de grammaire EmptyVen 31 Jan - 5:16

:merciii: Nimic moi aussi j'aurai fait la faute...
Revenir en haut Aller en bas
dextorsum
Animateur
Animateur


Masculin Messages : 4594
Date d'inscription : 29/10/2009
Age : 73
Localisation : Roma, Italia

point de grammaire Empty
MessageSujet: Re: point de grammaire   point de grammaire EmptyVen 31 Jan - 5:20

Ciao Nimic,

J'espère que tu apprécieras le post sur les "curiosités du français" que je viens de publier....
J'imagine qu'en italien cela existe aussi...A toi de nous les faire partager....
 Presto 
Revenir en haut Aller en bas
Ninou
Administrateur
Administrateur
Ninou

Féminin Messages : 18438
Date d'inscription : 10/06/2009
Age : 49
Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni !
Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!

point de grammaire Empty
MessageSujet: Re: point de grammaire   point de grammaire EmptyVen 31 Jan - 10:05

Moi aussi, je serai passée à côté,  point de grammaire 354484 
Revenir en haut Aller en bas
https://italiani.forumactif.com
loubete
Intermédiaire - Intermedio
Intermédiaire - Intermedio


Féminin Messages : 44
Date d'inscription : 29/12/2013
Age : 65
Localisation : montauban
Humeur : curieuse de lavie

point de grammaire Empty
MessageSujet: Re: point de grammaire   point de grammaire EmptyVen 31 Jan - 18:32

grazie mille.vedo che non sono solo(?) a fare degli errori.
ancora grazie
a dopo.
Revenir en haut Aller en bas
Nimic
Traducteur
Traducteur
Nimic

Masculin Messages : 243
Date d'inscription : 06/10/2013
Age : 33
Localisation : Naples, Italie
Humeur : Patient

point de grammaire Empty
MessageSujet: Re: point de grammaire   point de grammaire EmptyVen 31 Jan - 21:56

Grazie mille, vedo che non sono la sola a fare degli errori.
Ancora grazie
A dopo.


È normale, anche a me al posto vostro verrebbero dei dubbi  Wink
Revenir en haut Aller en bas
dextorsum
Animateur
Animateur


Masculin Messages : 4594
Date d'inscription : 29/10/2009
Age : 73
Localisation : Roma, Italia

point de grammaire Empty
MessageSujet: Re: point de grammaire   point de grammaire EmptySam 1 Fév - 4:19

Grazie Nimic....
Revenir en haut Aller en bas
Ninou
Administrateur
Administrateur
Ninou

Féminin Messages : 18438
Date d'inscription : 10/06/2009
Age : 49
Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni !
Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!

point de grammaire Empty
MessageSujet: Re: point de grammaire   point de grammaire EmptyJeu 20 Mar - 11:27

point de grammaire 354484 
Revenir en haut Aller en bas
https://italiani.forumactif.com
Contenu sponsorisé




point de grammaire Empty
MessageSujet: Re: point de grammaire   point de grammaire Empty

Revenir en haut Aller en bas
 

point de grammaire

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le Forum des Italiens du Monde :: Parlons italien :: Quelques notions-
Créer un forum | ©phpBB | Forum gratuit d'entraide | Signaler un abus | Forum gratuit