Le Forum des Italiens du Monde
Bonjour,
toute l'équipe du forum des italiens t'accueille aujourd'hui avec grand plaisir.
En attendant de te lire, Valud, Fabio et moi-même sommes heureux de te compter parmi nous.


Buongiorno,
tutta la squadra del forum degli italiani ti accoglie oggi con grande piacere.
Aspettando di leggerti, Valud, Fabio e me, siamo felice di contarti tra noi.

Ciao ciao !!!

<a href="http://www.allosponsor.com/accueil.php?ref=37934" target="_blank"><img src="http://www.allosponsor.com/image/allosponsor_120x60.gif" border=0 alt="Rentabilisez efficacement votre site" /></a>

Le Forum des Italiens du Monde

Ce forum est maintenant en lecture seule. Seul la partie PARLONS ITALIEN reste accessible.
 
PortailPortail  AccueilAccueil  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
En toute occasion, restez poli, courtois et respectueux. Pour éviter les sanctions, pas de flood, pas de polémique, ni de propos déplacé. Veillez à être dans la bonne rubrique et à donner un titre explicite à tous vos sujets. Évitez autant que possible de poser vos questions dans un sujet existant. Pour plus de clarté, une seule question par sujet. Afin d'être compréhensible, abstenez-vous d'écrire en langage SMS ou d'utiliser des abréviations. Et enfin, pensez à remercier les personnes qui vous aident.

Partagez | 
 

 Texte à corrigé

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
petit-maki
Débutant - Debutante
Débutant - Debutante


Féminin Messages : 8
Date d'inscription : 14/10/2013
Age : 19
Localisation : Picardie

MessageSujet: Texte à corrigé   Mer 16 Oct - 6:09

Buonasera a tutti ,
j'ai décris une de mes photos de famille et j'aimerai de l'aide pour corriger mes erreurs. Merci.

Il mio testo:

Ecco una foto de mia famiglia , più precisamente de un pasto de mia famiglia.
Da sinistra a destra ci sono : mio cugino Julien , ha nove anni ; accanto a lui si trova mia sorella Coralie ha otto anni , sono molti vicini. (proches amicalement)
Dopo nello sfondo , ci sono mia cugina Elodie , ha tre anni come me , è la sorelline di Julien ; mi trova seduto accanto a lei e sto facendo come mio cugino e mia sorelle per essere cool. ( je suis en train de lever les mains comme mon cousin et ma soeur pour paraître cool).
Per finire , davanti a me c'è mia cugina Anais la sorella di Julien e Elodie.
Siamo piccoli ! E molto felice de essere insieme ! Abbiamo molto cambiare da. (depuis)
Revenir en haut Aller en bas
Ninou
Administrateur
Administrateur


Féminin Messages : 18437
Date d'inscription : 10/06/2009
Age : 42
Localisation : Sempre al fianco a Fabio ed a Ninni !
Humeur : Celle d'une Ritalo-Zozo... Toujours super bonne !!!

MessageSujet: Re: Texte à corrigé   Mer 16 Oct - 11:19

Trasmetto ai traduttori Wink

_________________

Revenir en haut Aller en bas
http://italiani.forumactif.com
Nimic
Traducteur
Traducteur


Masculin Messages : 243
Date d'inscription : 06/10/2013
Age : 26
Localisation : Naples, Italie
Humeur : Patient

MessageSujet: Re: Texte à corrigé   Jeu 17 Oct - 0:31

Ecco una foto della mia famiglia, più precisamente di un pasto (pranzo? cena?) della mia famiglia.
Da sinistra a destra ci sono mio cugino Julien, che ha nove anni, ed accanto a lui si trova mia sorella Coralie, che ha otto anni. Vanno molto d'accordo (proches amicalement)
Sullo sfondo ci sono mia cugina Elodie, che ha tre anni come me, ed è la sorelline di Julien. Io mi trovo seduta accanto a lei e sto facendo come mio cugino e mia sorella (ho le mani alzate) per farmi notare.
Per finire, davanti a me c'è mia cugina Anais, la sorella di Julien e Elodie.
Siamo piccoli ! E molto felici di essere insieme ! Siamo molto cambiati da allora


Fais attention à la traduction en italien de "du" "de" et "de la". En plus, les propositions relatives doivent etre explicitées au moins à travers le "che": on ne peut pas se contenter des virgules.
Revenir en haut Aller en bas
petit-maki
Débutant - Debutante
Débutant - Debutante


Féminin Messages : 8
Date d'inscription : 14/10/2013
Age : 19
Localisation : Picardie

MessageSujet: Re: Texte à corrigé   Jeu 17 Oct - 4:37

Grazie mille Nimic.
Je suis contente que tu m'es mis un petit commentaire , cela m'aide à mieux comprendre mes erreurs donc je ferai plus attention la prochaine fois !
Pour le repas il se passe a la cena.
Et pourquoi met-on "sullo" et pas "nello"?
Revenir en haut Aller en bas
Nimic
Traducteur
Traducteur


Masculin Messages : 243
Date d'inscription : 06/10/2013
Age : 26
Localisation : Naples, Italie
Humeur : Patient

MessageSujet: Re: Texte à corrigé   Jeu 17 Oct - 6:01

petit-maki a écrit:
Grazie mille Nimic.

Et pourquoi met-on "sullo" et pas "nello"?
Parce que c'est comme ça, tout simplement. Dans chaque langue il y a des collocations, c'est-à-dire des mots qui vont ensemble et qu'on ne peut pas substituer.
Revenir en haut Aller en bas
petit-maki
Débutant - Debutante
Débutant - Debutante


Féminin Messages : 8
Date d'inscription : 14/10/2013
Age : 19
Localisation : Picardie

MessageSujet: Re: Texte à corrigé   Dim 20 Oct - 19:33

Ok , grazie !
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Texte à corrigé   Aujourd'hui à 7:22

Revenir en haut Aller en bas
 

Texte à corrigé

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 

 Sujets similaires

-
» script défilement texte ou image
» Joli texte : "Aimer la main ouverte"
» Texte trop petit dans les arbres
» Comment copier un texte sous Word dans le forum ?
» petit texte pour les finissants
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le Forum des Italiens du Monde :: Parlons italien :: Traductions-
Créer un forum | © phpBB | Forum gratuit d'entraide | Contact | Signaler un abus | Forumactif.com