Le Forum des Italiens du Monde
Bonjour,
toute l'équipe du forum des italiens t'accueille aujourd'hui avec grand plaisir.
En attendant de te lire, Valud, Fabio et moi-même sommes heureux de te compter parmi nous.


Buongiorno,
tutta la squadra del forum degli italiani ti accoglie oggi con grande piacere.
Aspettando di leggerti, Valud, Fabio e me, siamo felice di contarti tra noi.

Ciao ciao !!!

<a href="http://www.allosponsor.com/accueil.php?ref=37934" target="_blank"><img src="http://www.allosponsor.com/image/allosponsor_120x60.gif" border=0 alt="Rentabilisez efficacement votre site" /></a>
Le Forum des Italiens du Monde
Bonjour,
toute l'équipe du forum des italiens t'accueille aujourd'hui avec grand plaisir.
En attendant de te lire, Valud, Fabio et moi-même sommes heureux de te compter parmi nous.


Buongiorno,
tutta la squadra del forum degli italiani ti accoglie oggi con grande piacere.
Aspettando di leggerti, Valud, Fabio e me, siamo felice di contarti tra noi.

Ciao ciao !!!

<a href="http://www.allosponsor.com/accueil.php?ref=37934" target="_blank"><img src="http://www.allosponsor.com/image/allosponsor_120x60.gif" border=0 alt="Rentabilisez efficacement votre site" /></a>
Le Forum des Italiens du Monde
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Le Forum des Italiens du Monde

Ce forum est maintenant en LECTURE SEULE. Seul la partie PARLONS ITALIEN reste accessible.
 
PortailPortail  AccueilAccueil  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
En toute occasion, restez poli, courtois et respectueux. Pour éviter les sanctions, pas de flood, pas de polémique, ni de propos déplacé. Veillez à être dans la bonne rubrique et à donner un titre explicite à tous vos sujets. Évitez autant que possible de poser vos questions dans un sujet existant. Pour plus de clarté, une seule question par sujet. Afin d'être compréhensible, abstenez-vous d'écrire en langage SMS ou d'utiliser des abréviations. Et enfin, pensez à remercier les personnes qui vous aident.
Le deal à ne pas rater :
Fnac : 2 Funko Pop achetées : le 3ème offert (large sélection de ...
Voir le deal

Partagez | 
 

 Traduction d'expression

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Clothilde
Intermédiaire - Intermedio
Intermédiaire - Intermedio
Clothilde

Féminin Messages : 10
Date d'inscription : 13/07/2013
Age : 32
Localisation : Dunkerque

Traduction d'expression Empty
MessageSujet: Traduction d'expression   Traduction d'expression EmptyLun 29 Juil - 19:00

Bonjour à tous !

J'aurais voulu savoir si l'un d'entre vous peut m'aider à traduire l'expression

"Tout vient à point à qui sait attendre"
Merci pour votre aide.
Bonne journée à tous !
@ bientot
Revenir en haut Aller en bas
luciano
Traducteur
Traducteur
luciano

Masculin Messages : 469
Date d'inscription : 22/11/2010
Age : 84
Localisation : Rome, Italie
Humeur : toujours et à jamais joyeux

Traduction d'expression Empty
MessageSujet: Re: Traduction d'expression   Traduction d'expression EmptyLun 29 Juil - 20:47

Clothilde a écrit:
Bonjour à tous !

J'aurais voulu savoir si l'un d'entre vous peut m'aider à traduire l'expression

"Tout vient à point à qui sait attendre"
Merci pour votre aide.
Bonne journée à tous !
@ bientot

Traduction d'expression 15798 
voila la traduction:
"Le buone cose arrivano a chi sa aspettare"
Mais en Italie, il ya un proverbe, d'origine paysanne, beaucoup utilisé, qui se réfère au temps de maturation des des néfliers, qui sont placés dans la paille attendant la maturation: "col tempo e con la paglia, si maturano le nespole"
"avec le temps et la paille,  les néfliers seront mûres".

Ciao
Revenir en haut Aller en bas
http://miscellanea.altervista.org/
Clothilde
Intermédiaire - Intermedio
Intermédiaire - Intermedio
Clothilde

Féminin Messages : 10
Date d'inscription : 13/07/2013
Age : 32
Localisation : Dunkerque

Traduction d'expression Empty
MessageSujet: Re: Traduction d'expression   Traduction d'expression EmptyLun 29 Juil - 21:23

luciano a écrit:


Traduction d'expression 15798 
voila la traduction:
"Le buone cose arrivano a chi sa aspettare"
Mais en Italie, il ya un proverbe, d'origine paysanne, beaucoup utilisé, qui se réfère au temps de maturation des néfliers, qui sont placés dans la paille attendant la maturation: "col tempo e con la paglia, si maturano le nespole"
"avec le temps et la paille,  les néfliers seront mûres".

Ciao

Merci Luciano Smile
Ciao
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




Traduction d'expression Empty
MessageSujet: Re: Traduction d'expression   Traduction d'expression Empty

Revenir en haut Aller en bas
 

Traduction d'expression

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 

 Sujets similaires

-
» une petite traduction / basta annusare
» traduction
»  tatouage / mes héros sont à présent mes anges gardiens
» Traduction
» traduction
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le Forum des Italiens du Monde :: Parlons italien :: Traductions-
Créer un forum | ©phpBB | Forum gratuit d'entraide | Signaler un abus | Forumactif.com