fge Intermédiaire - Intermedio
Messages : 27 Date d'inscription : 12/08/2011 Age : 48 Localisation : Pas en italie :(
| Sujet: Le temps... Ven 12 Aoû - 9:51 | |
| Quelques notions pour parler du temps, que j'ai accumulées au cours de mes pé{régrinations,lerinages} en Italie... Quand on parle d'un événement devant survenir dans le futur, on utilie tra ou, plus rarement, fra. Ça dépend en fait de beaucoup de paramètres que je ne maîtrise pas beaucoup. Je n'ai jamais eu l'occasion d'utiliser "fra", personnellement. Mais par exemple, si on veut dire "d'ici une heure", on dira " tra un ora". Notez qu'il existe aussi des contractions : "une petite heure" se dira par exemple "un oretta". Quand on parle d'un événement devant survenir entre l'instant présent et un point défini dans le futur, on utilise entro. Par exemple : "je le veux d'ici Mercredi" -> "lo voglio entro mercoledi". Quand on parle d'un intervalle de temps, on utilise tra...e. "Entre 3h et 5h" : "tra le tre e le cinque". "À partir de", ou "depuis", se traduit par "da", "jusqu'à" par "fino a". Pour ces deux formes, les contractions s'appliquent. Exemples : - à partir de demain : da domani
- jusqu'à sept heures de l'après-midi: fino alle sette del pomeriggio
Autres petites traductions comme ça : - l'année dernière : l'anno scorso (année est masculin en italien)
- Noël : Natale
- le nouvel an : il Capodanno (littéralement: "la tête de l'an")
- un anniversaire: un compleanno
- les jours de la semaine : lunedi, martedi, mercoledi, giovedi, venerdi, sabato, domenica
- les mois : gennaio, febbraio, marzo, aprile, maggio, giugno, luglio, agosto, settembre, ottobre, novembre, dicembre
Voilà voilà... Corrections bienvenues ! |
|
fge Intermédiaire - Intermedio
Messages : 27 Date d'inscription : 12/08/2011 Age : 48 Localisation : Pas en italie :(
| Sujet: Re: Le temps... Sam 13 Aoû - 6:45 | |
| Ah oui, et un grand classique, qui diffère fortement du français... "Il y a xxx", en italien, quel que soit "xxx", se traduirait, littéralement, par, "cela fait xxx", et ce, sans accord, comme en français du reste. Par exemple : il y a trois mois -> "tre mesi fa" Je l'ai fait il y a deux semaines -> "l'ho fatto due settimane fa" Je le donne comme "truc" parce que ça m'a pourri la vie pendant pas mal de temps... |
|
luciano Traducteur
Messages : 469 Date d'inscription : 22/11/2010 Age : 84 Localisation : Rome, Italie Humeur : toujours et à jamais joyeux
| Sujet: Re: Le temps... Mar 23 Aoû - 22:21 | |
| - Citation :
- un anniversaire: un compleanno
En italien, pour "anniversaire", nous utilisons généralement deux mots: - Anniversario, en général, est une journée qui commémore et célèbre la répétition d'un événement qui s'est produit le jour même du passé, (par exemple, 150° Anniversario dell'Unità d'Italia - 150e anniversaire de l'unification de l'Italie);
- Compleanno, parfois Genetliaco, est la date à laquelle une personne est née. Il est habituel de célébrer l'anniversaire de la naissance, en particulier les enfants, par exemple donnant une fête (festa di compleanno) avec des amis qui apportent des cadeaux à l'enfant fêté.
|
|